Uname: Linux premium294.web-hosting.com 4.18.0-553.45.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Wed Mar 26 12:08:09 UTC 2025 x86_64
Software: LiteSpeed
PHP version: 8.1.32 [ PHP INFO ] PHP os: Linux
Server Ip: 104.21.96.1
Your Ip: 216.73.216.223
User: mjbynoyq (1574) | Group: mjbynoyq (1570)
Safe Mode: OFF
Disable Function:
NONE

name : formidable-pro-ja.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: a2d8bc55ffb2a23897925e74530a7308\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/formidable-pro\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-10T13:44:43+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-10 16:02\n"
"Language: ja_JP\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.10.0\n"
"X-Domain: formidable-pro\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: a2d8bc55ffb2a23897925e74530a7308\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 28\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /[Strategy11.formidable-pro] master/languages/formidable-pro.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 2310\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: formidable-pro.php
msgid "Formidable Forms Pro"
msgstr "Formidable Forms Pro"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: formidable-pro.php
msgid "https://formidableforms.com/"
msgstr "https://formidableforms.com/"

#. Description of the plugin
#: formidable-pro.php
msgid "Add more power to your forms, and bring your reports and data management to the front-end."
msgstr "フォームをさらに強力にして、レポートやデータ管理を最適化しましょう。"

#. Author of the plugin
#: formidable-pro.php
msgid "Strategy11"
msgstr "Strategy11"

#: classes/controllers/FrmProAddonsController.php:71
msgid "Uninstall"
msgstr "アンインストール"

#: classes/controllers/FrmProAddonsController.php:266
#: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:77
#: classes/models/FrmProEmailLicenseExpired.php:45
#: classes/views/emails/license-expired.php:24
msgid "Renew Now"
msgstr "今すぐ更新"

#: classes/controllers/FrmProAddonsController.php:352
msgid "Your account license has expired and is no longer qualified for important security updates."
msgstr "ご利用のアカウントのライセンス有効期限が切れたため、重要なセキュリティ更新を受けられなくなりました。"

#. translators: %s: Duration until license expires (ie 5 days, 1 hour)
#: classes/controllers/FrmProAddonsController.php:368
msgid "Your account license expires in %s."
msgstr "アカウントライセンスは%s後に有効期限が切れます。"

#: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:177
#: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:117
msgid "Line 1"
msgstr "1行目"

#: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:178
#: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:118
msgid "Line 2"
msgstr "2行目"

#: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:179
#: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:208
#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4480
#: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:108
#: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:119
msgid "Country"
msgstr "国"

#: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:205
#: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:105
msgid "City"
msgstr "市区町村"

#: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:206
#: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:106
msgid "State/Province"
msgstr "都道府県"

#: classes/controllers/FrmProAddressesController.php:207
#: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:107
msgid "Zip/Postal"
msgstr "郵便番号"

#: classes/controllers/FrmProAppController.php:20
msgid "Formidable Tags"
msgstr "Formidable タグ"

#: classes/controllers/FrmProAppController.php:21
msgid "Formidable Tag"
msgstr "Formidable タグ"

#: classes/controllers/FrmProAppController.php:410
#: classes/views/frmpro-statistics/select.php:10
#: classes/views/frmpro-statistics/show.php:9
#: classes/views/frmpro-statistics/show.php:17
msgid "Reports"
msgstr "レポート"

#: classes/controllers/FrmProApplicationsController.php:347
#: js/admin/taxonomy/frm_application.js:211
msgid "Add Item"
msgstr "項目を追加"

#: classes/controllers/FrmProApplicationsController.php:459
msgid "The template you are trying to install could not be validated."
msgstr "インストールしようとしているテンプレートを認証できませんでした。"

#: classes/controllers/FrmProApplicationTaxonomyController.php:415
msgid "(child)"
msgstr "(子)"

#: classes/controllers/FrmProApplicationTaxonomyController.php:416
msgid "Repeater Form"
msgstr "リピーターフォーム"

#: classes/controllers/FrmProApplicationTaxonomyController.php:419
msgid "Embedded Form"
msgstr "埋め込みフォーム"

#: classes/controllers/FrmProApplicationTaxonomyController.php:422
#: js/admin/applications/common.js:241
msgid "Form"
msgstr "フォーム:"

#: classes/controllers/FrmProApplicationTaxonomyController.php:533
msgid "Unable to create application"
msgstr "アプリケーションを作成できません"

#: classes/controllers/FrmProApplicationXMLController.php:111
msgid "There was an error creating the application."
msgstr "アプリケーションの作成中にエラーが発生しました。"

#: classes/controllers/FrmProApplicationXMLController.php:170
msgid "Go to imported application"
msgstr "インポートされたアプリケーションにアクセス"

#. translators: %1$s: Number of applications
#: classes/controllers/FrmProApplicationXMLController.php:184
msgid "%1$s Application"
msgid_plural "%1$s Applications"
msgstr[0] "%1$s個のアプリケーション"

#: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:66
#: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:92
#: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:170
msgid "Month"
msgstr "月"

#: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:73
#: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:93
#: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:171
msgid "Year"
msgstr "年"

#: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:103
msgid "Expiration Month"
msgstr "有効期限月"

#: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:104
msgid "Expiration Year"
msgstr "有効期限年"

#: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:127
#: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:49
msgid "Card Number"
msgstr "カード番号"

#: classes/controllers/FrmProCreditCardsController.php:128
#: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:50
msgid "CVC"
msgstr "CVC"

#: classes/controllers/FrmProDashboardController.php:29
msgid "All Views"
msgstr "すべてのビュー"

#: classes/controllers/FrmProDashboardController.php:31
#: classes/controllers/FrmProDashboardController.php:40
msgid "Learn More"
msgstr "さらに詳しく"

#: classes/controllers/FrmProDashboardController.php:38
msgid "Installed Apps"
msgstr "インストール済みアプリ"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:96
msgid "Draft was Successfully Created"
msgstr "下書きは正常に作成されました"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:98
msgid "Entry was Successfully Created"
msgstr "エントリーは正常に作成されました"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:136
msgid "Draft was Successfully Updated"
msgstr "下書きは正常に更新されました"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:138
msgid "Entry was Successfully Updated"
msgstr "エントリーは正常に更新されました"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:141
msgid "Go Back to Entries"
msgstr "エントリーに戻る"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:159
msgid "Entry was Successfully Duplicated"
msgstr "エントリーは正常に複製されました"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:161
msgid "There was a problem duplicating that entry"
msgstr "エントリーの複製中に問題が発生しました"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:235
msgid "Entry was successfully duplicated"
msgstr "エントリーは正常に複製されました"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:354
msgid "No entries were specified"
msgstr "エントリーが指定されていません"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:379
msgid "No form was found"
msgstr "フォームが見つかりませんでした"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1454
msgid "Create Entry in Form"
msgstr "フォームにエントリーを作成"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1510
msgid "Copied from Post"
msgstr "投稿からコピーされました"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1557
#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1688
msgid "You are trying to access an entry that does not exist."
msgstr "存在しないエントリーにアクセスしようとしています。"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1674
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1989
msgid "Entries Successfully Deleted"
msgstr "エントリーは正常に削除されました"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:1993
msgid "No Entries Selected"
msgstr "エントリーが選択されていません"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2014
msgid "Post"
msgstr "投稿"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2018
#: js/admin/taxonomy/frm_application.js:802
msgid "Draft"
msgstr "下書き"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2021
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "親エントリー ID"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2036
#: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:322
#: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:384
#: js/admin/settings/style-settings.js:248
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2066
msgid "No Entries Found"
msgstr "投稿は見つかりませんでした"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2067
#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2486
#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2565
#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3052
msgid "Are you sure you want to delete that entry?"
msgstr "本当にこのエントリーを削除してもよいですか ?"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2084
msgid "There are no matching fields. Please check your formresults shortcode to make sure you are using the correct form and field IDs."
msgstr "一致するフィールドがありません。正しいフォームとフィールド ID を使用しているか formresults ショートコードを確認してください。"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2258
#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2842
#: classes/helpers/FrmProAppHelper.php:440
#: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:1236
#: classes/models/FrmProSummaryFormatter.php:84
#: js/admin/taxonomy/frm_application.js:854
#: js/admin/taxonomy/frm_application_list.js:174
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2272
#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2548
#: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:11
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-selector.php:20
#: classes/views/styles/_bg-image.php:15
#: js/admin/settings/style-settings.js:99
#: js/admin/taxonomy/frm_application_list.js:178
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2434
#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1064
#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1108
#: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:90
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2843
#: classes/views/applications/buttons/settings.php:20
#: classes/views/frmpro-form-actions/_custom_field_row.php:39
#: js/admin/settings/style-settings.js:130
#: js/admin/settings/style-settings.js:275
#: js/admin/settings/style-settings.js:343
#: js/src/components/license-modal.js:69
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2962
msgid "Front-end editing is disabled."
msgstr ""

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2984
#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3796
#: classes/models/fields/FrmProFieldSubmit.php:26
#: classes/models/FrmProSettings.php:28
msgid "Update"
msgstr "更新"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:2994
msgid "You are missing options in your shortcode. A field_id is required."
msgstr "ショートコードにオプションがありません。field_id が必要です。"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3103
#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3455
msgid "Your entry was successfully deleted"
msgstr "エントリーは正常に削除されました"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3165
msgid "You are missing options in your shortcode. field_id is required."
msgstr "ショートコードにオプションがありません。field_id が必要です。"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3471
msgid "There was an error deleting that entry"
msgstr "そのエントリーの削除中にエラーが発生しました"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3492
msgid "no one"
msgstr "誰にも"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3495
msgid "Resent to %s"
msgstr "%s に再送信"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3498
msgid "Resent to No one! You do not have permission"
msgstr "誰にも再送信できません ! あなたには権限がありません"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3519
msgid "Not receiving emails?"
msgstr "メールが届いていませんか ?"

#: classes/controllers/FrmProEntriesController.php:3521
msgid "Setup SMTP."
msgstr "SMTP を設定します。"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:379
msgid "Select options"
msgstr "オプションを選択"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:379
msgid "Select an option"
msgstr "オプションを選択"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:518
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:583
msgid "One Column"
msgstr "1カラム"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:584
msgid "Two Columns"
msgstr "2列"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:585
msgid "Three Columns"
msgstr "3列"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:586
msgid "Four Columns"
msgstr "4つのカラム"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:587
msgid "Inline Options"
msgstr "インラインオプション"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:637
msgid "Default Value (Date Calculation)"
msgstr "初期値 (日付計算)"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:789
#: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:50
msgid "Select a taxonomy on the Form Actions tab of the Form Settings page"
msgstr "フォーム設定ページの「フォームアクション」タブでタクソノミーを選択します。"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:1393
#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:1399
msgid "Show form uploads"
msgstr "フォームアップロードを表示"

#: classes/controllers/FrmProFieldsController.php:1398
msgid "Hide form uploads"
msgstr "フォームアップロードを非表示"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:58
msgid "Send"
msgstr "送信する"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:59
msgid "Stop"
msgstr "停止"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:60
msgid "this notification if"
msgstr ": この通知が次の条件に該当する場合"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:62
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:63
msgid "Don't create"
msgstr "作成しない"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:64
msgid "this post if"
msgstr "この投稿。次の場合:"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:66
msgid "Register"
msgstr "登録"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:67
msgid "Don't register"
msgstr "登録しない"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:68
msgid "user if"
msgstr "ユーザーを。次の場合:"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:70
msgid "Do"
msgstr "行う"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:71
msgid "Don't do"
msgstr "行わない"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:72
msgid "this action if"
msgstr "このアクションを - 次の場合: 次の"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:647
#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:675
msgid "Post type is empty"
msgstr "投稿タイプが空です"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:697
msgid "Forms to PDF"
msgstr "フォームを PDF へ"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:712
msgid "Attach PDF of entry to email"
msgstr "エントリーの PDF をメールに添付"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:738
msgid "ACF integration"
msgstr "ACF 統合"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:753
msgid "Map form fields to Advanced Custom Fields"
msgstr "フォームフィールドを高度なカスタムフィールドにマッピング"

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:836
msgid "Run this action for"
msgstr ""

#: classes/controllers/FrmProFormActionsController.php:838
msgid "Main entry"
msgstr ""

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:313
msgid "Abandonment roles"
msgstr ""

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:316
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/visibility.php:27
msgid "Logged-out Users"
msgstr "ログアウトしたユーザー"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:432
msgid "Button Label"
msgstr "ボタンのラベル"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:488
msgid "Current Date"
msgstr "日付"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:489
msgid "Current Time"
msgstr "現在の時刻"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:490
#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4483
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:491
msgid "Login"
msgstr "ログイン"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:492
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:493
msgid "First Name"
msgstr "名"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:494
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:495
#: classes/models/FrmProForm.php:623
msgid "User ID"
msgstr "ユーザー ID"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:496
msgid "User Meta"
msgstr "ユーザーメタ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:497
msgid "User Role"
msgstr "ユーザー権限グループ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:498
#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3482
#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:116
msgid "Post ID"
msgstr "投稿 ID"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:499
#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:34
msgid "Post Title"
msgstr "投稿タイトル"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:500
msgid "Author Email"
msgstr "投稿者メールアドレス"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:501
msgid "Post Meta"
msgstr "投稿メタ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:502
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:37
#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:130
msgid "IP Address"
msgstr "IP アドレス"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:503
msgid "Increment"
msgstr "増分"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:505
msgid "GET/POST"
msgstr "GET/POST"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:506
msgid "A variable from the URL or value posted from previous page."
msgstr "URL の変数または前のページから投稿された値。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:506
msgid "Replace 'whatever' with the parameter name. In url.com?product=form, the variable is 'product'. You would use [get param=product] in your field."
msgstr "'whatever' をパラメータ名に置き換えます。url.com?product=form では、変数は 'product' です。フィールドで [get param=product] を使うことになります。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:510
msgid "A variable from the PHP SERVER array."
msgstr "PHP SERVER 配列の変数。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:510
msgid "Replace 'whatever' with the parameter name. To get the url of the current page, use [server param=\"REQUEST_URI\"] in your field."
msgstr "'whatever' をパラメータ名に置き換えます。現在のページの URL を取得するには、フィールドで [server param=\"REQUEST_URI\"] を使用します。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:751
#: classes/models/fields/FrmProFieldBreak.php:49
msgid "Previous"
msgstr "戻る"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:771
#: classes/helpers/FrmProFormsHelper.php:737
#: classes/views/frmpro-forms/save-draft-options.php:49
msgid "Save Draft"
msgstr "下書きとして保存"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:794
#: classes/models/fields/FrmProFieldSubmit.php:29
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:86
msgid "Start Over"
msgstr "やり直す"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:839
msgid "Equals"
msgstr "次と等しい"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:840
msgid "Does not equal"
msgstr "次と等しくない"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:841
msgid "Contains"
msgstr "次を含む"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:842
msgid "Does not contain"
msgstr "次が含まれない"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:843
msgid "Is greater than"
msgstr "次より大きい"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:844
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "次以上"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:845
msgid "Is less than"
msgstr "次未満"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:846
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "次以下"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:857
msgid "Clickable Links"
msgstr "クリック可能なリンク"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:858
msgid "Remove Links"
msgstr "リンクを削除"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:858
msgid "Removes the automatic links to category pages"
msgstr "カテゴリーページへの自動リンクを削除"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:859
msgid "Sanitize"
msgstr "サニタイズ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:859
msgid "Replaces spaces with dashes and lowercases all. Use if adding an HTML class or ID"
msgstr "スペースをダッシュに置き換え、すべて小文字にします。HTML クラスまたは ID を追加する場合に使用します。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:861
msgid "Sanitize URL"
msgstr "URL をサニタイズ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:862
msgid "Replaces all HTML entities with a URL safe string."
msgstr "すべての HTML エンティティを URL セーフ文字列で置き換えます。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:864
msgid "Truncate"
msgstr "切り詰め"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:864
msgid "Truncate text with a link to view more. If using Both (dynamic), the link goes to the detail page. Otherwise, it will show in-place."
msgstr "テキストを詳細表示へのリンクで切り詰めます。両方 (ダイナミック) を使用する場合、リンクは詳細ページに移動します。それ以外の場合は、その場で表示されます。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:865
msgid "More Text"
msgstr "「さらに」のテキスト"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:867
msgid "Time Ago"
msgstr "前"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:868
msgid "How long ago a date was in minutes, hours, days, months, or years."
msgstr "日付がどのくらい前だったか (分、時間、日、月、年)。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:871
msgid "Date Offset"
msgstr "日付オフセット"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:872
msgid "Add or remove time from the selected date for date calculations."
msgstr "日付計算用に、選択した日付から時間を追加または削除します。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:874
msgid "# Format"
msgstr "# フォーマット"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:875
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/product-single-option.php:19
msgid "Saved Value"
msgstr "保存値"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:875
msgid "Show the saved value for fields with separate values."
msgstr "フィールド用の保存値を区切り値で表示します。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:876
msgid "Remove HTML"
msgstr "HTML を削除"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:876
msgid "Remove all HTML added into your form before display"
msgstr "表示する前に、フォームに追加された HTML をすべて削除"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:877
msgid "Keep JS"
msgstr "JS を保持"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:877
msgid "Javascript from your form entries are automatically removed. Add this option only if you trust those submitting entries."
msgstr "フォームエントリーの Javascript は自動的に削除されます。このオプションはエントリーの送信者を信頼できる場合のみ追加してください。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1063
msgid "Graph"
msgstr "グラフ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1063
msgid "Insert a Graph"
msgstr "グラフを挿入"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1064
msgid "Add a Search Form"
msgstr "検索フォームを追加"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1065
msgid "Single Entry"
msgstr "個別エントリー"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1065
msgid "Display a Single Entry"
msgstr "個別エントリーを表示"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1066
msgid "List of Entries"
msgstr "エントリーリスト"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1066
msgid "Display a List of Entries"
msgstr "エントリーリストを表示"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1091
msgid "Make read-only fields editable"
msgstr "読み取り専用フィールドを編集可能にする"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1106
msgid "Use Formidable styling"
msgstr "Formidable スタイル設定を使用"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1109
msgid "Customize search button"
msgstr "検索ボタンをカスタマイズ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1114
msgid "The ID of the page with the search results"
msgstr "検索結果のページの ID"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1129
msgid "Select a form and field:"
msgstr "フォームとフィールドを選択してください:"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1132
#: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:31
#: classes/views/lookup-fields/back-end/get-options-from.php:14
msgid "Select Form"
msgstr "フォームを選択"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1135
msgid "(no title)"
msgstr "(タイトルなし)"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1148
msgid "Graph Type"
msgstr "グラフの種類"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1151
msgid "Column"
msgstr "カラム"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1152
msgid "Horizontal Bar"
msgstr "横棒"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1153
msgid "Pie"
msgstr "円"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1154
msgid "Line"
msgstr "ライン"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1155
msgid "Area"
msgstr "エリア"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1156
msgid "Scatter"
msgstr "散布図"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1157
msgid "Histogram"
msgstr "ヒストグラム"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1158
msgid "Table"
msgstr "テーブル"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1159
msgid "Stepped Area"
msgstr "階段面"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1160
msgid "Geographical Map"
msgstr "地理地図"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1165
msgid "Data Type"
msgstr "データタイプ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1169
msgid "Height"
msgstr "高さ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1170
msgid "Width"
msgstr "幅"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1171
#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1203
msgid "Background color"
msgstr "背景色"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1172
msgid "Graph title"
msgstr "グラフタイトル"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1173
msgid "Title font size"
msgstr "タイトルのフォントサイズ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1174
msgid "Title font name"
msgstr "タイトルフォント名"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1177
msgid "Turn your pie graph three-dimensional"
msgstr "円グラフを立体的にする"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1180
msgid "When using dates for the x_axis parameter, you can include dates with a zero value."
msgstr "x_axis パラメータに日付を使用する場合、ゼロ値の日付を含めることができます。"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1181
msgid "Include a legend with the graph"
msgstr "グラフに凡例を含める"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1188
msgid "Insert an entry ID/key:"
msgstr "エントリーID / キーを挿入:"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1195
msgid "Include user info like browser and IP"
msgstr "ブラウザーや IP などのユーザー情報を含める"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1196
msgid "Include rows for blank fields"
msgstr "空白フィールドの行を含める"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1197
msgid "Do not include any HTML"
msgstr "HTML を含めない"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1198
msgid "Use RTL format"
msgstr "RTL 形式を使用"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1199
msgid "Font size"
msgstr "フォントサイズ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1200
msgid "Text color"
msgstr "テキスト色"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1201
msgid "Border width"
msgstr "枠線の幅"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1202
msgid "Border color"
msgstr "枠線の色"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1204
msgid "Alternate background color"
msgstr "背景色を変更"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1214
msgid "Field ID/key for labels"
msgstr "ラベルのフィールド ID / キー"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1218
msgid "Display format"
msgstr "表示形式"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1221
#: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:27
#: classes/models/fields/FrmProFieldData.php:71
msgid "List"
msgstr "リスト"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1222
msgid "Drop down"
msgstr "ドロップダウン"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1223
msgid "Expanding archive"
msgstr "アーカイブを拡張"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1229
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1231
msgid "Only include the entries the current user created"
msgstr "現在のユーザーが作成したエントリーのみを含める"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1232
msgid "Include all entries"
msgstr "すべてのエントリーを含める"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1235
msgid "The ID of the page to link to"
msgstr "リンク先ページの ID"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1239
msgid "Link action"
msgstr "リンクアクション"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1241
msgid "Edit if allowed"
msgstr "許可されている場合、編集"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1242
msgid "View only"
msgstr "表示のみ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1245
msgid "Delete link label"
msgstr "リンクラベルを削除"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1246
msgid "Delete confirmation message"
msgstr "確認メッセージを削除"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1250
msgid "Send users to"
msgstr "ユーザーを次に送信:"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1252
msgid "A page"
msgstr "ページ"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1253
msgid "An anchor on the page with id=\"[key]\""
msgstr "id=\"[key]\" があるページ上のアンカー"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1254
msgid "The entry in the back-end"
msgstr "バックエンドでのエントリー"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1257
msgid "URL parameter (?entry=5)"
msgstr "URL パラメータ (?entry=5)"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1261
msgid "Identify the entry by"
msgstr "次の方法でエントリーを特定"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1263
msgid "Entry key"
msgstr "エントリーキー"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1264
#: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:122
#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3480
#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:135
#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:136
msgid "Entry ID"
msgstr "エントリー ID"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1267
msgid "Add HTML classes"
msgstr "HTML クラスを追加"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1268
msgid "Label on first option in the dropdown"
msgstr "ドロップダウンの最初のオプションのラベル"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1269
msgid "Include draft entries"
msgstr "下書きのエントリーを含める"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1283
msgid "Detail Link"
msgstr "詳細リンク"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1284
msgid "Edit Entry Link"
msgstr "エントリーリンクを編集"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1285
msgid "Entry Count"
msgstr "投稿件数"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1286
msgid "Entry Position"
msgstr ""

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1287
msgid "Even/Odd"
msgstr "偶数 / 奇数"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1288
msgid "Draft status"
msgstr "下書き状態"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1289
msgid "Calendar Date"
msgstr "カレンダー日付"

#: classes/controllers/FrmProFormsController.php:1542
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:23
msgid "You must include a field id or key in your graph shortcode."
msgstr "グラフショートコードにフィールド ID またはキーを含める必要があります。"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:145
msgid "Using multiple values in the id graph parameter has been removed as of version 2.02.04"
msgstr "id グラフパラメータでの複数値の使用は、バージョン2.02.04で削除されました。"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:321
msgid "No data"
msgstr "データなし"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:350
msgid "The number of entries"
msgstr "エントリー数"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:351
msgid "Add the field values together"
msgstr "フィールド値をすべて足す"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:352
msgid "Average the totaled field values"
msgstr "フィールド値の合計の平均"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:353
msgid "The highest of a set of field values"
msgstr "一連のフィールド値の中で最も高い値"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:354
msgid "The lowest of a set of field values"
msgstr "一連のフィールド値の中で最も低い値"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:813
#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1369
#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2015
#: classes/views/frmpro-statistics/show.php:74
msgid "Submissions"
msgstr "送信"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1360
msgid "Total"
msgstr "合計"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1362
#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:305
msgid "Average"
msgstr "平均"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1364
msgid "Maximum"
msgstr "最大"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1366
msgid "Minimum"
msgstr "最小"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1381
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1982
#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2014
#: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:255
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1984
msgid "Updated At"
msgstr "更新日時:"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:1988
msgid "Invalid x-axis"
msgstr "無効な X 軸"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2207
msgid "Q1"
msgstr "Q1"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2209
msgid "Q2"
msgstr "Q2"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2211
msgid "Q3"
msgstr "Q3"

#: classes/controllers/FrmProGraphsController.php:2213
msgid "Q4"
msgstr "Q4"

#: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:23
#: classes/models/fields/FrmProFieldData.php:68
#: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:71
msgid "Dropdown"
msgstr "ドロップダウン"

#: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:24
#: classes/models/fields/FrmProFieldData.php:69
#: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:72
#: classes/views/styles/_sample_form.php:25
msgid "Radio Buttons"
msgstr "ラジオボタン"

#: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:25
#: classes/models/fields/FrmProFieldData.php:70
#: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:73
msgid "Checkboxes"
msgstr "チェックボックス"

#: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:26
msgid "Single Line Text"
msgstr "単一行テキスト"

#: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:160
#: classes/views/frmpro-fields/field-selection.php:7
#: classes/views/frmpro-form-actions/_custom_field_row.php:47
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:85
#: classes/views/lookup-fields/back-end/watch-row.php:8
msgid "— Select Field —"
msgstr "— フィールドを選択 —"

#: classes/controllers/FrmProLookupFieldsController.php:300
msgid "No options available: please check this field's options"
msgstr "利用できるオプションはありません: このフィールドのオプションを確認してください"

#: classes/controllers/FrmProRootlineController.php:51
msgid "Click here to set up progress indicator"
msgstr "進捗インジケータを設定するにはここをクリック"

#: classes/controllers/FrmProRootlineController.php:128
#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:39
msgid "Show Rootline"
msgstr "ルートラインを表示する"

#: classes/controllers/FrmProRootlineController.php:129
#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:36
msgid "Show Progress bar"
msgstr "進捗バーを表示する"

#: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:246
msgid "For Each"
msgstr "それぞれにつき"

#: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:256
msgid "Field From Entry"
msgstr "From フィールドエントリー"

#: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:262
msgid "Show image"
msgstr "画像の表示"

#: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:263
msgid "Image ID"
msgstr "画像 ID"

#: classes/controllers/FrmProSettingsController.php:264
msgid "Image Name"
msgstr "画像名"

#: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:25
msgid "License Status"
msgstr "ライセンスの状態"

#. translators: %1$s: License status (ie. Expired, Active), %2$s: License Type (ie. Elite, Business, Plus)
#: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:29
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s 名)"

#: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:30
#: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:84
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"

#: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:30
#: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:81
msgid "Active"
msgstr "有効"

#: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:79
msgid "Go to Plugins"
msgstr "プラグインへ移動"

#. translators: %s: Label for plugin (default is Formidable Forms)
#: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:86
msgid "Your version of %s is up to date and your license is active"
msgstr "%s のバージョンは最新で、ライセンスは有効化されています。"

#. translators: %1$s: Label for plugin, %2$s: License Type (ie. Elite, Business, Plus)
#: classes/controllers/FrmProSiteHealthController.php:94
msgid "You're using %1$s %2$s. Enjoy!"
msgstr "%1$s %2$s を使用しています。ご活用ください !"

#: classes/controllers/FrmProStatisticsController.php:50
msgid "You must include a valid field id or key in your stats shortcode."
msgstr "統計ショートコードに有効なフィールド ID またはキーを含める必要があります。"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:86
msgid "Section Fields"
msgstr "セクションフィールド"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:87
msgid "Repeater Fields"
msgstr "リピーターフィールド"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:88
msgid "Date Fields"
msgstr "日付フィールド"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:89
msgid "Toggle Fields"
msgstr "トグルフィールド"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:90
msgid "Slider Fields"
msgstr "スライダーフィールド"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:91
msgid "Progress Bars & Rootline"
msgstr "進捗バー & ルートライン"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:315
msgid "Unable to delete style"
msgstr "スタイルを削除できません"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:324
msgid "Missing style ID"
msgstr "スタイル ID がありません"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:335
msgid "Style not deleted"
msgstr "スタイルは削除されていません"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:344
msgid "Your styling settings have been deleted."
msgstr "スタイル設定を削除しました。"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:766
msgid "Unable to set style as default"
msgstr "スタイルをデフォルトに設定できません"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:775
msgid "Missing target style ID"
msgstr "ターゲットスタイル ID がありません"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:784
msgid "Invalid target style ID"
msgstr "無効なターゲットスタイル ID"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:901
msgid "This style does not yet exist in the database. Click Update to create this new style."
msgstr "このスタイルはまだデータベースに存在しません。「更新」をクリックして、この新しいスタイルを作成してください。"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:905
msgid "Fields from all pages are shown."
msgstr "すべてのページのフィールドが表示されます。"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:935
msgid "conditionally hidden fields"
msgstr "条件付きで非表示にされたフィールド"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:938
msgid "lookup data"
msgstr "ルックアップデータ"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:941
msgid "dynamic field data"
msgstr "ダイナミックフィールドデータ"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:944
msgid "calculations"
msgstr "計算"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:947
msgid "autocomplete"
msgstr "オートコンプリート"

#. translators: %s: List of disabled features.
#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:953
msgid "The following Pro features are disabled: %s."
msgstr "次の Pro 機能は無効化されています: %s。"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:972
msgid "Unable to preview style template"
msgstr "スタイルテンプレートをプレビューできません"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:986
msgid "Template key not specified"
msgstr "テンプレートキーが指定されていません"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:995
msgid "Template did not match with API"
msgstr "テンプレートが API と一致しませんでした"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:1018
msgid "Unable to successfully install template from API data."
msgstr "API データからテンプレートを正常にインストールできません。"

#: classes/controllers/FrmProStylesController.php:1029
msgid "API XML data is not formatted as expected and is not possible to preview."
msgstr "API XML データが想定どおりにフォーマット化されず、プレビューできません。"

#: classes/controllers/FrmProXMLController.php:43
msgid "Upload your Formidable XML or CSV file to import forms, entries, and views into this site. Note: If your imported form/entry/view key and creation date match an item on your site, that item will be updated. You cannot undo this action."
msgstr "Formidable XML または CSV ファイルをアップロードして、このサイトにフォーム、エントリー、ビューをインポートします。注: インポートしたフォーム / エントリー / ビューのキーと作成日がサイト上の項目と一致する場合、その項目が更新されます。この操作を元に戻すことはできません。"

#. Translators: 1: Menu name
#: classes/controllers/FrmProXMLController.php:47
msgid "Upload your %1$s XML or CSV file to import forms, entries, and views into this site. Note: If your imported form/entry/view key and creation date match an item on your site, that item will be updated. You cannot undo this action."
msgstr "%1$s XML または CSV ファイルをアップロードして、このサイトにフォーム、エントリー、ビューをインポートします。注: インポートしたフォーム / エントリー / ビューのキーと作成日がサイト上の項目と一致する場合、その項目が更新されます。この操作を元に戻すことはできません。"

#: classes/controllers/FrmProXMLController.php:60
msgid "Choose a Formidable XML or any CSV file"
msgstr "Formidable XML または任意の CSV ファイルを選択"

#. Translators: 1: Menu name
#: classes/controllers/FrmProXMLController.php:64
msgid "Choose a %1$s XML or any CSV file"
msgstr "%1$s XML または任意の CSV ファイルを選択"

#: classes/controllers/FrmProXMLController.php:128
#: js/admin/applications/applications.js:209
#: js/admin/taxonomy/frm_application_list.js:103
#: js/src/view/viewselect.js:39
msgid "Views"
msgstr "ビュー"

#: classes/controllers/FrmProXMLController.php:129
msgid "Styles"
msgstr "スタイル"

#: classes/controllers/FrmProXMLController.php:231
msgid "All Fields are required"
msgstr "すべてのフィールドが必須です"

#: classes/controllers/FrmProXMLController.php:243
msgid "That CSV was not uploaded. Are CSV files allowed on your site?"
msgstr "CSV がアップロードされませんでした。CSV ファイルはサイトで許可されていますか ?"

#: classes/controllers/FrmProXMLController.php:274
msgid "CSV cannot be opened."
msgstr "CSV を開けません。"

#: classes/helpers/FrmProAppHelper.php:1094
msgid "Add/Edit Applications"
msgstr "アプリケーションを追加 / 編集"

#: classes/helpers/FrmProAppHelper.php:1095
msgid "Access Application Dashboard"
msgstr "アプリケーションダッシュボードへのアクセス"

#: classes/helpers/FrmProAppHelper.php:1115
msgid "Add/Edit Views"
msgstr "ビューを追加 / 編集"

#: classes/helpers/FrmProApplicationRelationHelper.php:318
msgid "PAGE"
msgstr "ページ"

#: classes/helpers/FrmProApplicationRelationHelper.php:330
msgid "VIEW"
msgstr "ビュー"

#: classes/helpers/FrmProApplicationRelationHelper.php:342
msgid "FORM"
msgstr "フォーム"

#. translators: %s: name of page.
#: classes/helpers/FrmProApplicationsHelper.php:127
msgid "Form found in page \"%s\"."
msgstr "フォームは \"%s\" のページにあります。"

#. translators: %s: name of form.
#: classes/helpers/FrmProApplicationsHelper.php:139
msgid "Page includes shortcode for form \"%s\"."
msgstr "ページには、フォーム \"%s\" 用のショートコードが含まれています。"

#. translators: %s: name of page.
#: classes/helpers/FrmProApplicationsHelper.php:166
msgid "View found in page \"%s\"."
msgstr "ビューは \"%s\" のページにあります。"

#. translators: %s: name of view.
#: classes/helpers/FrmProApplicationsHelper.php:179
msgid "Page includes shortcode for view \"%s\"."
msgstr "ページにはビュー \"%s\" 用のショートコードが含まれています。"

#. translators: %s: Name of form with source data.
#: classes/helpers/FrmProApplicationsHelper.php:263
msgid "Form includes options from \"%s\"."
msgstr "フォームには \"%s\" からのオプションが含まれています。"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:194
msgid "Australian Dollar"
msgstr "オーストラリアドル"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:203
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "バングラデシュ・タカ"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:212
msgid "Brazilian Real"
msgstr "ブラジルレアル"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:221
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "カナダドル"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:230
msgid "Chinese Renminbi Yuan"
msgstr "中国人民元"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:239
msgid "Czech Koruna"
msgstr "チェココルナ"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:248
msgid "Danish Krone"
msgstr "デンマーククローネ"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:257
msgid "Euro"
msgstr "ユーロ"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:266
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "香港ドル"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:275
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "ハンガリーフォリント"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:284
msgid "Indian Rupee"
msgstr "インド・ルピー"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:293
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "イスラエル新シェケル"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:302
msgid "Japanese Yen"
msgstr "日本円"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:311
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "マレーシアリンギット"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:320
msgid "Mexican Peso"
msgstr "メキシコペソ"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:329
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "ノルウェークローネ"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:338
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "ニュージーランドドル"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:347
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "パキスタン・ルピー"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:356
msgid "Philippine Peso"
msgstr "フィリピンペソ"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:365
msgid "Polish Zloty"
msgstr "ポーランドズロティ"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:374
msgid "Pound Sterling"
msgstr "イギリスポンド"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:383
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "シンガポールドル"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:392
msgid "South African Rand"
msgstr "南アフリカランド"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:401
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "スリランカ・ルピー"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:410
msgid "Swedish Krona"
msgstr "スウェーデンクローナ"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:419
msgid "Swiss Franc"
msgstr "スイスフラン"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:428
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "台湾ニュードル"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:437
msgid "Thai Baht"
msgstr "タイバーツ"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:446
msgid "Turkish Liras"
msgstr "トルコ・リラ"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:455
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "アメリカドル"

#: classes/helpers/FrmProCurrencyHelper.php:464
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "ウルグアイ・ペソ"

#. translators: %s: A period to expire.
#: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:90
msgid "Expiring soon (%s)"
msgstr ""

#: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:92
msgid "Expiring soon"
msgstr "もうすぐ期限が切れます"

#: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:156
msgid "Weekly Submissions"
msgstr "週の送信数"

#. translators: %1$s: Number of total weekly form submission
#: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:159
msgid "%1$s Form Submission"
msgid_plural "%1$s Form Submissions"
msgstr[0] "%1$s 件のフォーム送信"

#: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:182
msgid "View More Reports"
msgstr "その他のレポートを表示"

#: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:187
msgid "Check Your Form Performance"
msgstr "フォームのパフォーマンスをチェック"

#: classes/helpers/FrmProDashboardHelper.php:188
msgid "See the number of views and submissions daily and improve your forms performance. Once you have at least one entry this week you'll see it here"
msgstr "毎日の表示回数や送信回数を確認して、フォームのパフォーマンスを向上させましょう。少なくとも1件のエントリーが今週あれば、ここに表示されます。"

#: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:85
msgid "Upgrade Account"
msgstr "アカウントをアップグレード"

#: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:125
msgid "Disconnect site"
msgstr "サイトの接続を解除"

#: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:142
msgid "Check for a recent purchase"
msgstr "最近の購入を確認"

#: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:156
msgid "Verify a different license key"
msgstr "別のライセンスキーを確認"

#: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:158
msgid "Enter your license key here"
msgstr "ここにライセンスキーを入力してください"

#: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:171
msgid "License is active"
msgstr "ライセンスが有効化されています"

#: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:177
msgid "Save License"
msgstr "ライセンスを保存"

#: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:186
msgid "Use this license to enable Formidable Pro site-wide"
msgstr "サイト全体で Formidable Pro を有効化するには、このライセンスを使用します"

#: classes/helpers/FrmProEddHelper.php:197
msgid "Add a license manually"
msgstr "ライセンスを手動で追加"

#: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:310
msgid "Add New"
msgstr "新規追加"

#: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:400
msgid "Resend Email Notifications"
msgstr "メール通知を再送"

#: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:445
msgid "Delete All Entries"
msgstr "すべてのエントリーを削除"

#: classes/helpers/FrmProEntriesHelper.php:471
msgid "Download CSV"
msgstr "CSV をダウンロード"

#: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:20
msgid "Export to CSV"
msgstr "CSV にエクスポート"

#: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:120
msgid "All Fields"
msgstr "すべてのフィールド"

#: classes/helpers/FrmProEntriesListHelper.php:121
#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3484
msgid "Entry creation date"
msgstr "エントリー作成日"

#: classes/helpers/FrmProEntryMetaHelper.php:211
msgid "View all posts filed under %s"
msgstr "%s に含まれるすべての投稿を表示"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:1148
msgid "The entered values do not match"
msgstr "入力された値が一致しません"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:1737
msgid "No Categories"
msgstr "カテゴリーなし"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:2814
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3074
msgid "Edit Uploaded File"
msgstr "アップロードされたファイルを編集"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3478
msgid "Select a value to insert into the box below"
msgstr "下のボックスに挿入する値を選択"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3481
#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:138
#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:139
msgid "Entry Key"
msgstr "投稿キー"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3483
msgid "User IP"
msgstr "ユーザー IP"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3485
msgid "Entry update date"
msgstr "エントリー更新日"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3487
msgid "Form Fields"
msgstr "フォームフィールド"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3503
#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3529
#: classes/views/frmpro-entries/table.php:10
#: classes/views/frmpro-entries/table.php:89
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3504
#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3530
msgid "Key"
msgstr "キー"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3507
msgid "Thumbnail"
msgstr "サムネイル"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3510
#: classes/models/FrmProImages.php:93
msgid "Medium"
msgstr "M"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3513
#: classes/models/FrmProImages.php:94
msgid "Large"
msgstr "大"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3516
msgid "Full Size"
msgstr "フルサイズ"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3542
msgid "Helpers"
msgstr "ヘルパー"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3543
msgid "Admin link to edit the entry"
msgstr "エントリーを編集するための管理者リンク"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3546
msgid "Link to view single page if showing dynamic entries"
msgstr "動的エントリーを表示している場合は個別ページの表示リンク"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3554
msgid "Add a rotating 'even' or 'odd' class"
msgstr "交互の「偶数」または「奇数」クラスを追加"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3558
msgid "Default Email Message"
msgstr "初期設定のメールメッセージ"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3561
msgid "Site URL"
msgstr "サイト URL"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:3562
msgid "Site Name"
msgstr "サイト名"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4473
msgid "On"
msgstr "オン"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4474
msgid "Off"
msgstr "オフ"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4475
msgid "Additional name"
msgstr "追加の名前"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4476
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4477
msgid "Birthday day"
msgstr "誕生日の日"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4478
msgid "Birthday month"
msgstr "誕生日の月"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4479
msgid "Birthday year"
msgstr "誕生日の年"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4481
msgid "Country name"
msgstr "国名"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4482
msgid "Current password"
msgstr "現在のパスワード"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4484
msgid "Family name"
msgstr "姓"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4485
msgid "Given name"
msgstr "名"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4486
msgid "Honorific prefix"
msgstr ""

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4487
msgid "Honorific suffix"
msgstr ""

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4488
msgid "IMPP"
msgstr "IMPP"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4489
msgid "Language"
msgstr "言語"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4490
#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:228
#: js/admin/taxonomy/frm_application.js:744
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4491
msgid "New password"
msgstr "新規パスワード"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4492
msgid "One time code"
msgstr "ワンタイムコード"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4493
msgid "Organization"
msgstr "組織"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4494
msgid "Organization title"
msgstr "組織のタイトル"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4495
msgid "Photo"
msgstr "写真"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4496
msgid "Postal Code"
msgstr "郵便番号"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4497
msgid "Sex"
msgstr "性別"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4498
msgid "Street address"
msgstr "番地"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4499
msgid "Tel"
msgstr "電話番号"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4500
msgid "Tel area code"
msgstr "市外局番"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4501
msgid "Tel country code"
msgstr "電話の国番号"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4502
msgid "Tel extension"
msgstr "内線電話番号"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4503
msgid "Tel local"
msgstr "地域の電話番号"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4504
msgid "Tel national"
msgstr "国内電話番号"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4505
msgid "Transaction amount"
msgstr "取引金額"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4506
msgid "Transaction currency"
msgstr "取引通貨"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4507
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4508
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4575
msgid "Show password"
msgstr "パスワードを表示"

#: classes/helpers/FrmProFieldsHelper.php:4582
msgid "Hide password"
msgstr "パスワードを非表示"

#: classes/helpers/FrmProFormsHelper.php:726
#: classes/helpers/FrmProFormsHelper.php:1153
msgid "Your draft has been saved."
msgstr "下書きを保存しました。"

#: classes/helpers/FrmProFormsHelper.php:748
msgid "This form is currently closed for submissions."
msgstr "このフォームは現在受付を終了しています。"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:246
msgid "Field types to use in tables should be an array."
msgstr "テーブルで使用するフィールドタイプは配列でなければなりません。"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:277
msgid "Answered"
msgstr "回答済み"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:315
msgid "Median"
msgstr "中央値"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:436
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:501
msgid "All Time"
msgstr "全期間"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:502
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:503
msgid "Today"
msgstr "今日"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:504
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:505
msgid "This week"
msgstr "今週"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:506
msgid "Last week"
msgstr "先週"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:507
msgid "Last 30 days"
msgstr "過去30日"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:508
msgid "Last month"
msgstr "先月"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:509
msgid "This quarter"
msgstr "今期"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:510
msgid "Last quarter"
msgstr "前四半期"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:511
msgid "This year"
msgstr "今年"

#: classes/helpers/FrmProReportsHelper.php:512
msgid "Last year"
msgstr "去年"

#: classes/models/fields/FrmProFieldAddress.php:373
msgid "This value is invalid"
msgstr "この値は無効です。"

#: classes/models/fields/FrmProFieldBreak.php:31
#: js/admin/taxonomy/frm_application.js:589
msgid "Next"
msgstr "次へ"

#: classes/models/fields/FrmProFieldCaptcha.php:67
msgid "The captcha is missing from this form"
msgstr "このフォームには Captcha がありません"

#: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:157
msgid "Expiration:"
msgstr "有効期限:"

#: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:246
msgid "That credit card number is invalid"
msgstr "そのクレジットカード番号は無効です"

#: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:317
msgid "That credit card is expired"
msgstr "クレジットカードは有効期限が切れています"

#: classes/models/fields/FrmProFieldCreditCard.php:330
msgid "Please enter a valid CVC"
msgstr "正しい CVC を入力してください"

#: classes/models/fields/FrmProFieldDate.php:99
msgid "Extra Datepicker options"
msgstr "追加の日付選択ツールのオプション"

#: classes/models/fields/FrmProFieldDivider.php:330
msgid "Toggle fields"
msgstr "トグルフィールド"

#: classes/models/fields/FrmProFieldEndDivider.php:52
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:58
#: classes/views/styles/_sample_form.php:52
#: js/admin/applications/applications.js:240
msgid "Add"
msgstr "追加"

#: classes/models/fields/FrmProFieldEndDivider.php:53
#: classes/views/styles/_sample_form.php:56
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#. translators: %s: File size range, ex. 1MB - 5MB
#: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:61
msgid "Required upload size: %s"
msgstr "必要アップロードサイズ: %s"

#. translators: %s: Maximum File size, ex. 5MB
#: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:65
msgid "Maximum file size: %s"
msgstr "最大ファイルサイズ: %s"

#: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:90
msgid "Drop a file here or click to upload"
msgstr "ファイルをここにドロップするか、クリックしてアップロード"

#: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:91
msgid "Choose File"
msgstr "ファイルを選択"

#. translators: %s a conditional additional string (and could be indexed by search engines) if indexing is not turned off.
#: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:148
msgid "Files uploaded with this field can be viewed by anyone with access to a link%s."
msgstr "このフィールドでアップロードされたファイルは、リンクにアクセスできる人なら誰でも表示でき、%s。"

#: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:149
msgid " and could be indexed by search engines"
msgstr ""

#: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:152
msgid "changing who can access the file"
msgstr "ファイルにアクセスできる人の変更"

#: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:152
msgid "enabling file protection"
msgstr "ファイル保護の有効化"

#: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:154
msgid " and turning off indexing"
msgstr " とインデックス化をオフにすることをお勧めします"

#. translators: %s recommendation. Can be a few things (changing who can access the file, enabling file protection and turning off indexing)
#: classes/models/fields/FrmProFieldFile.php:158
msgid " If this is a concern, we recommend %s."
msgstr ""

#: classes/models/fields/FrmProFieldLookup.php:115
msgid "Search In"
msgstr "次を検索"

#: classes/models/fields/FrmProFieldLookup.php:117
msgid "Get Options From"
msgstr "次からオプションを取得"

#: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:61
msgid "Passwords must contain at least one special character"
msgstr "パスワードには、特殊文字を1つ以上含めてください"

#: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:261
msgid "Eight characters minimum"
msgstr "最低8文字"

#: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:263
msgid "Passwords require at least 8 characters"
msgstr "パスワードは8文字以上にしてください"

#: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:266
msgid "One lowercase letter"
msgstr "小文字1文字"

#: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:268
msgid "Passwords must include at least one lowercase letter"
msgstr "パスワードには小文字を1文字以上含めてください"

#: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:271
msgid "One uppercase letter"
msgstr "大文字1文字"

#: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:273
msgid "Passwords must include at least one uppercase letter"
msgstr "パスワードには大文字を1文字以上含めてください"

#: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:276
msgid "One number"
msgstr "数字1つ"

#: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:278
msgid "Passwords must include at least one number"
msgstr "パスワードには数字を1つ以上含めてください"

#: classes/models/fields/FrmProFieldPassword.php:281
msgid "One special character"
msgstr "特殊文字1つ"

#: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:33
msgid "Product 1"
msgstr "商品1"

#: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:74
msgid "Single Product"
msgstr "個別商品"

#: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:75
msgid "User Defined"
msgstr "ユーザー定義"

#: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:139
msgid "Bulk Edit Products"
msgstr "商品の一括編集"

#: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:143
msgid "Add Product"
msgstr "商品を追加"

#: classes/models/fields/FrmProFieldProduct.php:277
msgid "New Product"
msgstr "新商品"

#: classes/models/fields/FrmProFieldRange.php:42
msgid "number"
msgstr "数字"

#: classes/models/fields/FrmProFieldRte.php:216
msgid "Toggle Options"
msgstr "トグルオプション"

#. Translators: %1$s: the current content length, %2$s: the max limitation of content, %3$s: type of max limitation.
#: classes/models/fields/FrmProFieldTextarea.php:52
msgctxt "content limitation description"
msgid "%1$s of %2$s max %3$s"
msgstr "%1$s / 最大 %2$s %3$s"

#: classes/models/fields/FrmProFieldTextarea.php:55
msgid "words"
msgstr "単語"

#: classes/models/fields/FrmProFieldTextarea.php:55
msgid "characters"
msgstr "文字"

#: classes/models/fields/FrmProFieldTime.php:224
msgid "hour"
msgstr "時間"

#: classes/models/fields/FrmProFieldTime.php:229
msgid "minute"
msgstr "分"

#: classes/models/fields/FrmProFieldTime.php:236
msgid "second"
msgstr "秒"

#: classes/models/fields/FrmProFieldTime.php:244
msgid "millisecond"
msgstr "ミリ秒"

#: classes/models/fields/FrmProFieldToggle.php:33
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: classes/models/fields/FrmProFieldToggle.php:34
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: classes/models/FrmProDb.php:822
msgid "Formidable Style"
msgstr "Formidable スタイル"

#: classes/models/FrmProEmailLicenseExpired.php:16
msgid "Your Formidable Forms license is expired"
msgstr "Formidable Forms のライセンスの有効期限が切れています"

#. translators: renew URL.
#: classes/models/FrmProEmailLicenseExpired.php:48
msgid "Renew now at %s"
msgstr "今すぐ %s で更新"

#. translators: %1$s: Field name, %2$d: Minimum value, %3$d: The number submitted.
#: classes/models/FrmProEntryMeta.php:333
msgid "%1$s requires a minimum of %2$d entries but only %3$d were submitted."
msgstr "%1$s には%2$d個以上のエントリーが必要ですが、送信されたのは%3$d個のみです。"

#: classes/models/FrmProFieldDynamicValueSelector.php:50
msgid "Anything"
msgstr "何でも"

#: classes/models/FrmProFieldUserIDValueSelector.php:25
msgid "Current User"
msgstr "現在のユーザー"

#: classes/models/FrmProFileField.php:90
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "ここにファイルをドロップしてアップロード"

#: classes/models/FrmProFileField.php:91
msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
msgstr "お使いのブラウザーは、ドラッグ&ドロップでのファイルアップロードに対応していません。"

#: classes/models/FrmProFileField.php:92
msgid "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days."
msgstr "昔のようにファイルをアップロードするには、以下のフォールバックフォームを使用してください。"

#. translators: %s: File size limit (Megabytes).
#. translators: %s: File size limit (Megabytes)
#: classes/models/FrmProFileField.php:94
#: classes/models/FrmProFileField.php:528
#: classes/models/FrmProFileField.php:542
msgid "That file is too big. It must be less than %sMB."
msgstr "そのファイルは容量が大きすぎます。 %sMB未満である必要があります。"

#. translators: %s: File minimum size limit (Megabytes).
#: classes/models/FrmProFileField.php:96
#: classes/models/FrmProFileField.php:547
msgid "That file is too small. It must be greater than %sMB."
msgstr "ファイルが小さすぎます。%sMB以上である必要があります。"

#. translators: %s: Status code
#: classes/models/FrmProFileField.php:99
msgid "Server responded with %s code."
msgstr "サーバーは %s コードで応答しました。"

#: classes/models/FrmProFileField.php:100
msgid "Cancel upload"
msgstr "アップロードをキャンセル"

#: classes/models/FrmProFileField.php:101
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "本当にこのアップロードをキャンセルしてもよいですか ?"

#: classes/models/FrmProFileField.php:102
#: classes/views/frmpro-fields/front-end/file.php:75
#: classes/views/frmpro-form-actions/_email_attachment_row.php:44
msgid "Remove file"
msgstr "ファイルを削除"

#. translators: %d: File limit number
#: classes/models/FrmProFileField.php:152
msgid "You have uploaded more than %d file(s)."
msgstr "%d個以上のファイルをアップロードしました。"

#: classes/models/FrmProFileField.php:718
msgid "This field is invalid"
msgstr "このフィールドは無効です"

#: classes/models/FrmProFileField.php:719
msgid "is invalid"
msgstr "は無効です"

#: classes/models/FrmProFileField.php:722
msgid "Sorry, this file type is not permitted."
msgstr "申し訳ありませんが、このファイルタイプは許可されていません"

#: classes/models/FrmProFileField.php:770
msgid "File is spam"
msgstr "ファイルがスパムです"

#: classes/models/FrmProFileField.php:967
msgid "File upload failed"
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2088
msgid "Oops! That file no longer exists"
msgstr "そのファイルはもう存在していません"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2090
msgid "Oops! That file is protected"
msgstr "そのファイルは保護されています"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2348
msgid "payload is not the right size"
msgstr "ペイロードのサイズが正しくありません"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2352
#: classes/models/FrmProFileField.php:2411
msgid "payload does not match the expected format"
msgstr "ペイロードが期待されたフォーマットと一致しません"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2361
msgid "if sanitized data is empty, do not try to download"
msgstr "サニタイズされたデータが空の場合、ダウンロードを試みないでください"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2369
msgid "temporary files can only be accessed by privileged users"
msgstr "一時ファイルは特権ユーザーのみアクセス可能です"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2392
msgid "referer value either does not exist or it is unusable"
msgstr "referer 値が存在しないか、使用できません"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2402
msgid "referer check failed"
msgstr "リファラーのチェックに失敗しました"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2428
msgid "url is not an exact match"
msgstr "url が完全一致ではありません"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2436
msgid "no file found"
msgstr "ファイルがありませんでした"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2445
msgid "if the filename requested does not match our filename, do not return the file"
msgstr "要求されたファイル名がファイル名と一致しない場合は、ファイルを返さないでください"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2452
msgid "prevent downloads for other uploads. We only want to allow valid connected formidable data"
msgstr "他のアップロードのダウンロードを防止します。有効な接続された手ごわいデータのみを許可したい"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2459
msgid "user does not fit any of the set roles, do not serve a file"
msgstr "ユーザーは設定された役割のいずれにも適合せず、ファイルを表示することが出来ません。"

#: classes/models/FrmProFileField.php:2495
msgid "file does not exist"
msgstr "ファイルが存在しません。"

#: classes/models/FrmProForm.php:207
msgid "Unable to write to %s to protect your uploads."
msgstr "アップロードを保護するため、%s に書き込むことができません。"

#: classes/models/FrmProForm.php:301
#: classes/views/frmpro-statistics/show.php:28
msgid "Status"
msgstr "ステータス"

#: classes/models/FrmProImages.php:92
msgid "Small"
msgstr "小"

#: classes/models/FrmProImages.php:95
msgid "Extra Large"
msgstr "XL"

#: classes/models/FrmProPageField.php:168
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "%1$sページ目 (%2$sページ中)"

#: classes/models/FrmProPageField.php:208
#: classes/views/styles/_sample_form.php:138
msgid "%s Complete"
msgstr "%s 完了"

#: classes/models/FrmProPageField.php:260
#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:72
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:18
#: js/admin/builder.js:794
msgid "Page %d"
msgstr "ページ %d"

#: classes/models/FrmProPageField.php:287
#: classes/views/styles/_sample_form.php:139
msgid "%1$d of %2$d"
msgstr "%1$d / %2$d"

#: classes/models/FrmProSettings.php:27
msgid "Your submission was successfully saved."
msgstr "送信データは正常に保存されました。"

#: classes/models/FrmProSettings.php:29
msgid "You have already submitted that form"
msgstr "そのフォームは送信済みです"

#: classes/models/FrmProSettings.php:41
msgid "Are you sure you want to delete this row?"
msgstr "この行を本当に削除してもよいですか ?"

#: classes/models/FrmProSettings.php:120
msgid "Show unread message count in menu"
msgstr "未読メッセージ数をメニューに表示"

#: classes/models/FrmProSettings.php:121
msgid "Sales and promotions"
msgstr "セールス & プロモーション"

#: classes/models/FrmProSettings.php:122
msgid "New features"
msgstr "新機能"

#: classes/models/FrmProSettings.php:123
msgid "Requests for feedback"
msgstr "フィードバックのお願い"

#: classes/views/applications/buttons/export.php:7
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"

#: classes/views/applications/buttons/settings.php:9
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: classes/views/applications/buttons/settings.php:15
#: js/admin/taxonomy/frm_application_list.js:101
msgid "Application Name"
msgstr "アプリケーション名"

#: classes/views/applications/buttons/settings.php:23
msgid "Save Application"
msgstr "アプリケーションを保存"

#: classes/views/applications/buttons/sync.php:5
msgid "Clicking sync will check your site for forms, Views, and pages that contain embedded items or that are used as data sources, and adds them to this application."
msgstr "同期をクリックすると、埋め込み項目を含むかデータソースとして使用されているフォーム、ビュー、ページをサイトでチェックし、このアプリケーションに追加します。"

#: classes/views/applications/buttons/sync.php:8
msgid "Sync"
msgstr "同期"

#: classes/views/applications/taxonomy/list.php:7
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"

#: classes/views/combo-fields/addresses/back-end-field-opts.php:8
msgid "Address Type"
msgstr "住所の種類"

#: classes/views/combo-fields/addresses/back-end-field-opts.php:13
msgid "International"
msgstr "インターナショナル"

#: classes/views/combo-fields/addresses/back-end-field-opts.php:16
msgid "United States"
msgstr "アメリカ合衆国"

#: classes/views/combo-fields/addresses/back-end-field-opts.php:19
msgid "Europe"
msgstr "ヨーロッパ"

#: classes/views/combo-fields/addresses/back-end-field-opts.php:22
msgid "Other - exclude country field"
msgstr "その他 - 国フィールドを除外"

#: classes/views/combo-fields/addresses/geo-upsell.php:15
msgid "Geolocation fields"
msgstr "位置情報フィールド"

#: classes/views/combo-fields/addresses/geo-upsell.php:21
msgid "Add address autocomplete"
msgstr "住所のオートコンプリートを追加"

#: classes/views/combo-fields/addresses/geo-upsell.php:27
msgid "Show map"
msgstr "地図を表示"

#: classes/views/combo-fields/addresses/geo-upsell.php:33
msgid "Use visitor location"
msgstr "訪問者の位置情報を利用"

#: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:8
msgid "Credit Card Security"
msgstr "クレジットカードのセキュリティ"

#: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:9
msgid "By default, only the last four digits of a credit card number will be saved. We recommend that you save as little credit card information on your site as possible."
msgstr "初期設定では、クレジットカード番号の下4桁のみが保存されます。サイトにはできるだけクレジットカード情報を保存しないことをお勧めします。"

#: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:13
msgid "Save only the last 4 digits"
msgstr "下4桁のみ保存"

#: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:16
msgid "Do not store the card number"
msgstr "カード番号を保存しない"

#: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:19
msgid "Store the whole card number (not recommended)"
msgstr "カード番号全体を保存 (非推奨)"

#: classes/views/combo-fields/credit-cards/back-end-field-opts.php:22
msgid "Do not store or POST card values"
msgstr "カードの値を保存または送信しない"

#: classes/views/emails/license-expired.php:16
msgid "Hi there,"
msgstr "こんにちは、"

#: classes/views/emails/license-expired.php:18
msgid "I hope you have loved the past year of using Formidable Forms! Your subscription was set to manually renew and has just expired."
msgstr "この1年間、Formidable Forms をご愛用いただきありがとうございました ! サブスクリプション期間の有効期限は切れましたが、手動で更新できるように設定されています。"

#: classes/views/emails/license-expired.php:20
msgid "Renewing your license grants you access to our legendary support services, form templates, Pro features, and updates for another year."
msgstr "ライセンスを更新していただくと、さらに1年間、素晴らしいサポートサービス、フォームテンプレート、Pro 機能、更新をご利用いただけます。"

#: classes/views/emails/license-expired.php:28
msgid "If you don't need Formidable Pro right now, that's OK. You can let this subscription expire and simply resubscribe in the future when needed."
msgstr "現時点では Formidable Pro が必要ない場合でも大丈夫です。このサブスクリプションを期限が切れた状態のままにして、将来必要になったときに再登録することが可能です。"

#: classes/views/emails/license-expired.php:31
msgid "Cheers!"
msgstr "ありがとうございます !"

#: classes/views/frmpro-entries/edit.php:13
#: classes/views/frmpro-entries/edit.php:31
msgid "Edit Entry"
msgstr "エントリーを編集"

#: classes/views/frmpro-entries/loading.php:8
msgid "Uploading Files. Please Wait."
msgstr "ファイルをアップロードしています。しばらくお待ちください。"

#: classes/views/frmpro-entries/navigation.php:9
#: classes/views/frmpro-entries/navigation.php:13
msgid "Previous Entry"
msgstr "前のエントリー"

#. translators: 1: current entry count, 2: total entries count
#. translators: %1$s: current step number (ie. 2, or 3), %2$s: total number of steps (ie. 3, or 4)
#: classes/views/frmpro-entries/navigation.php:21
#: js/admin/applications/new_application_modal.js:303
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s / %2$s"

#: classes/views/frmpro-entries/navigation.php:30
#: classes/views/frmpro-entries/navigation.php:34
msgid "Next page"
msgstr "次のページ"

#: classes/views/frmpro-entries/new-selection.php:10
#: classes/views/frmpro-entries/new.php:13
#: classes/views/frmpro-entries/new.php:26
msgid "Add New Entry"
msgstr "新規エントリーを追加"

#: classes/views/frmpro-entries/new-selection.php:17
msgid "Select a form for your new entry."
msgstr "新規エントリーのフォームを選択します。"

#: classes/views/frmpro-entries/new-selection.php:24
#: classes/views/frmpro-statistics/select.php:24
msgid "Go"
msgstr "実行"

#: classes/views/frmpro-entries/new.php:29
msgid "Oops!"
msgstr "おっと。"

#: classes/views/frmpro-entries/new.php:30
msgid "You did not add any fields to your form. %1$sGo back%2$s and add some."
msgstr "フォームにフィールドが追加されていません。%1$s前に戻り%2$sフィールドを追加してください。"

#: classes/views/frmpro-entries/show.php:7
msgid "Comments/Notes"
msgstr "コメント / メモ"

#: classes/views/frmpro-entries/show.php:27
msgid "Add Note/Comment"
msgstr "メモ / コメントを追加"

#: classes/views/frmpro-entries/show.php:39
msgid "Comment/Note"
msgstr "コメント / メモ"

#: classes/views/frmpro-entries/show.php:42
msgid "Submit"
msgstr "送信"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/alignment.php:22
msgid "Option Layout"
msgstr "オプションのレイアウト"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/auto-grow.php:9
msgid "Auto Grow"
msgstr "自動拡大"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/auto-grow.php:10
msgid "Auto Grow: Automatically expand the height of the field when the text reaches the maximum rows"
msgstr "自動拡大: テキストが最大行に達すると、フィールドの高さが自動的に拡大されます"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/autocomplete.php:8
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/multi-select.php:15
msgid "Autocomplete"
msgstr "オートコンプリート"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/autocomplete.php:9
msgid "The autocomplete attribute asks the browser to attempt autocompletion, based on user history."
msgstr "autocomplete 属性は、ユーザー履歴に基づいてオートコンプリートを試みるようにブラウザーに要請します。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/autocomplete.php:19
msgid "Please select"
msgstr "選択してください"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/autopopulate-values.php:11
msgid "Watch Lookup Fields"
msgstr "ルックアップフィールドを見る"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/autopopulate-values.php:28
#: classes/views/lookup-fields/back-end/watch.php:18
msgid "Watch a Lookup Field"
msgstr "ルックアップフィールドを見る"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/autopopulate-values.php:35
msgid "Get only the most recent value"
msgstr "最新の値のみを取得"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/autopopulate-values.php:39
msgid "Dynamically retrieve the value of this field from a lookup field."
msgstr "ルックアップフィールドからこのフィールドの値を動的に取得します。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/autopopulate.php:10
msgid "Lookup"
msgstr "検索"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:20
msgid "Previous Label"
msgstr "前のラベル"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:33
msgid "Page Turn Transitions"
msgstr "ページめくり遷移"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:34
msgid "This setting applies to all page break fields in this form."
msgstr "この設定は、このフォーム内のすべての改ページフィールドに適用されます。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:42
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:46
#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:75
#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:87
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:46
#: js/src/view/inspector.js:77
msgid "None"
msgstr "なし"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:44
msgid "Slide horizontally"
msgstr "水平方向にスライド"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/break-options.php:47
msgid "Slide vertically"
msgstr "垂直方向にスライド"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:9
#: js/admin/taxonomy/frm_application.js:745
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:10
msgid "Text calculations are combined literally, as is. Math calculations only use numbers in the calculation, and any included math operations will be applied."
msgstr "テキスト計算はそのまま組み合わされます。数学的な計算では数値のみが計算に使用され、含まれている数学的な演算がすべて適用されます。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:16
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:19
msgid "Math"
msgstr "計算"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:25
msgid "Decimal Places"
msgstr "小数点以下の桁数"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:34
msgid "Field List"
msgstr "フィールドリスト"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:41
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/summary-exclude-fields-settings.php:21
msgid "Search Fields"
msgstr "検索フィールド"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculation-settings.php:50
msgid "Click fields from the field list above to include them in your calculation. Example: [12]+[13]"
msgstr "上記のフィールドリストからフィールドをクリックして計算に組み込みます。例: [12]+[13]"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculations.php:8
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-placeholder.php:27
msgid "Default Value"
msgstr "初期値"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculations.php:10
msgid "Calculation"
msgstr "計算"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calculations.php:30
msgid "Calculate Default Value"
msgstr "デフォルト値を計算"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calendar.php:8
msgid "Year Range"
msgstr "西暦の範囲"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calendar.php:9
msgid "Use four digit years or +/- years to make it dynamic. For example, use -5 for the start year and +5 for the end year."
msgstr "4桁の西暦を使用するか、+/-を使用して動的な西暦を設定します。たとえば、開始年には -5、終了年には +5を使用します。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calendar.php:14
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/calendar.php:18
msgid "End"
msgstr "終了"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/checkbox-limit.php:8
msgid "Limit Selections"
msgstr "選択を制限"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/checkbox-limit.php:9
msgid "The maximum number of options in this field that the end user is allowed to select"
msgstr "エンドユーザーがこのフィールドで選択できるオプションの最大数。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:10
msgid "Time Range"
msgstr "時間範囲"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:12
msgid "This uses 24-hour clockbase."
msgstr "これは、24時間表示を使用します。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:27
msgid "Step"
msgstr "ステップ"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:40
msgid "Minute(s)"
msgstr ""

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:44
msgid "Second(s)"
msgstr ""

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:48
msgid "Millisecond(s)"
msgstr ""

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:55
msgid "Time Format"
msgstr "時刻の形式"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:59
msgid "12 hour clock"
msgstr "12時間時計"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:62
msgid "24 hour clock"
msgstr "24時間時計"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/clock-settings.php:71
msgid "Show a single time dropdown"
msgstr "単一の時間ドロップダウンを表示"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation-placeholder.php:8
msgid "Confirmation Placeholder"
msgstr "確認のプレースホルダー"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation-placeholder.php:14
msgid "Confirmation Description"
msgstr "確認の説明"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation.php:8
msgid "Require Confirmation"
msgstr "確認を要求"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation.php:12
msgid "No Confirmation"
msgstr "確認なし"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation.php:15
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:43
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:43
msgid "Inline"
msgstr "インライン"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/confirmation.php:18
msgid "Below Field"
msgstr "フィールドの下"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/content-limit.php:16
msgid "Limit length"
msgstr "長さ制限"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/content-limit.php:30
msgid "Characters"
msgstr "文字数"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/content-limit.php:31
msgid "Words"
msgstr "単語"

#. translators: %s item that will be formatted as currency (calculation, number).
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:14
msgid "Format %s as currency"
msgstr "%sを通貨形式で表示"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:15
msgid "calculation"
msgstr "計算"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:24
msgid "Use custom currency format"
msgstr "カスタム通貨形式を使用"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:33
msgid "Thousand separator"
msgstr "3桁ごとの区切り文字"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:40
msgid "Decimal separator"
msgstr "小数点の区切り文字"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:51
msgid "Decimals"
msgstr "小数"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:58
msgid "Left symbol"
msgstr "左に記号"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/currency-format.php:65
msgid "Right symbol"
msgstr "右に記号"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/dates-advanced.php:9
msgid "Calendar Localization"
msgstr "カレンダーのローカライズ"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/dates-advanced.php:28
msgid "Add blackout dates, inline datepickers, dynamic start and end dates, and date calculations."
msgstr "除外する日、インライン日付選択ツール、動的な開始日と終了日、日付計算を追加します。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/dates-advanced.php:33
msgid "More Datepicker Options"
msgstr "その他の日付選択ツールのオプション"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-placeholder.php:34
msgid "Placeholder Text"
msgstr "プレースホルダーテキスト"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-placeholder.php:46
msgid "Description"
msgstr "概要"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-terms.php:7
msgid "No options found."
msgstr "オプションは見つかりませんでした。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-terms.php:14
msgid "Search Terms"
msgstr "検索キーワード"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/default-terms.php:37
#: classes/views/frmpro-forms/instructions.php:43
msgid "Click smart value to dynamically populate this field. Smart values are not used when editing entries."
msgstr "スマート値をクリックすると、このフィールドに動的に値が入力されます。スマート値はエントリーの編集時には使用されません。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/dynamic-field.php:8
msgid "Display Type"
msgstr "表示タイプ"

#. translators: %s: The page number
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-break.php:20
msgid "Page %s"
msgstr "ページ %s"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:15
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-form.php:11
#: classes/views/lookup-fields/back-end/input.php:10
msgid "This field is not set up yet."
msgstr "このフィールドはまだ設定されていません。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:25
#: classes/views/lookup-fields/back-end/input.php:48
#: classes/views/lookup-fields/back-end/input.php:77
msgid "This field content is dynamic"
msgstr "このフィールドのコンテンツは動的です。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:44
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:79
msgid "This data is dynamic on change"
msgstr "このデータは変化に対して動的です"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:65
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-data.php:76
msgid "There are no dynamic options"
msgstr "動的オプションはありません"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-form.php:21
msgid "Embedded Form: "
msgstr "埋め込みフォーム: "

#. translators: %1$s: Form name
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-form.php:26
msgid "Embedded Form: %1$s"
msgstr "埋め込みフォーム: %1$s"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:17
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:22
msgid "Update Button Text"
msgstr "更新ボタンのテキスト"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:29
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:31
msgid "Submit Button Position"
msgstr "送信ボタンの位置"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:35
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:35
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:37
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:37
msgid "Center"
msgstr "中央"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:40
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:40
msgid "Full Width"
msgstr "全幅"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:61
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:76
msgid "Add Start over button"
msgstr "やり直しボタンを追加する"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-submit.php:73
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:83
msgid "Start Over Button Text"
msgstr "やり直しボタンのテキスト"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/field-summary.php:13
msgid "Summary: This field displays a summary of values entered on previous pages."
msgstr "要約: このフィールドには前のページで入力した値の要約が表示されます。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:7
msgid "File Upload Options"
msgstr "ファイルアップロードのオプション"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:19
msgid "Uploads are public. File access can be updated in "
msgstr "アップロードは公開されます。ファイルアクセス権は次で更新できます: "

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:20
msgid "Form Permissions Settings"
msgstr "フォーム権限の設定"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:29
msgid "Allow multiple files to be uploaded"
msgstr "複数ファイルのアップロードを許可"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:35
msgid "Attach this file to the email notification"
msgstr "このファイルを通知メールに添付"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:41
msgid "Permanently delete old files when replaced or when the entry is deleted"
msgstr "古いファイルが置き換えられた場合やエントリーが削除された場合は、古いファイルを完全に削除"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:47
msgid "Automatically resize files before upload"
msgstr "アップロード前に自動的にファイルをリサイズ"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:48
msgid "When a large image is uploaded, resize it before you save it to your site."
msgstr "大きなサイズの画像がアップロードされた場合、サイト保存前に画像をリサイズします。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:52
msgid "New file size"
msgstr "新規ファイルサイズ"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:55
msgid "The size the image should be resized to"
msgstr "リサイズ後の画像のサイズ"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:57
msgid "px"
msgstr "px"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:61
msgid "Resize the image by width or height"
msgstr "画像を幅または高さでリサイズ"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:64
msgid "wide"
msgstr "幅広"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:67
msgid "high"
msgstr "高い"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:73
msgid "Allowed file types"
msgstr "許可されるファイルタイプ"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:77
msgid "Allow all file types"
msgstr "すべてのファイルタイプを許可"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:83
msgid "Specify allowed types"
msgstr "許可するタイプを指定"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:97
msgid "File size limits"
msgstr "ファイルサイズの制限"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:100
msgid "Min file size (MB)"
msgstr "最小ファイルサイズ (MB)"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:101
msgid "Set the minimum file size limit for each file uploaded."
msgstr "アップロードする各ファイルの最小サイズ制限を設定します。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:107
msgid "Max file size (MB)"
msgstr "最大ファイルサイズ (MB)"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:108
msgid "Set the file size limit for each file uploaded. Your server settings allow a maximum of %d MB."
msgstr "アップロードする各ファイルのサイズ上限を設定します。サーバーの設定により、最大%dMBまで可能です。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:115
msgid "Max files per entry"
msgstr "エントリーあたりの最大ファイル数"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:121
msgid "Upload text"
msgstr "テキストをアップロード"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:127
msgid "Compact upload text"
msgstr "アップロードテキストをコンパクト化"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/file-options.php:128
msgid "The label shown when the file upload field is compacted with the frm_compact CSS layout class."
msgstr "ファイルアップロードフィールドが frm_compact CSS レイアウトクラスを使用してコンパクト化されているときに表示されるラベル。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-options.php:13
msgid "Use images for options"
msgstr "オプションに画像を使用"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-options.php:14
msgid "Replace radio buttons or checkboxes with images."
msgstr "ラジオボタンやチェックボックスを画像に置き換えます。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-options.php:23
msgid "Image Size"
msgstr "画像サイズ"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-options.php:39
msgid "Hide option labels"
msgstr "オプションラベルを非表示"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-selector.php:18
#: classes/views/styles/_bg-image.php:13
msgid "Remove image"
msgstr "画像を削除"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/image-selector.php:27
msgid "Upload image"
msgstr "画像をアップロード"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/insert-form.php:7
msgid "Insert Form"
msgstr "フォームを挿入"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:8
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:13
msgid "Collapsible Conditional Logic Settings"
msgstr "折りたたみ可能な条件付きロジックの設定"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:9
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:14
#: classes/views/frmpro-form-actions/_form_action.php:15
msgid "Conditional Logic"
msgstr "条件付きロジック"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:23
msgid "Show this button"
msgstr "このボタンを表示"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:24
msgid "Hide this button"
msgstr "このボタンを非表示"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:25
msgid "Enable this button"
msgstr "このボタンを有効化"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:26
msgid "Disable this button"
msgstr "このボタンを無効化"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:30
msgid "Do not skip next page"
msgstr "次のページをスキップしない"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:30
msgid "Show this field"
msgstr "このフィールドを表示する"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:31
msgid "Skip next page"
msgstr "次のページをスキップする"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:31
msgid "Hide this field"
msgstr "このフィールドを非表示にする"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:40
#: classes/views/frmpro-form-actions/_form_action.php:29
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:26
msgid "any"
msgstr "いずれか"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:41
#: classes/views/frmpro-form-actions/_form_action.php:32
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:29
#: classes/views/styles/_section-fields.php:89
msgid "all"
msgstr "すべて"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/logic.php:44
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:34
msgid "if %s of the following match:"
msgstr "次の%sに一致する場合:"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/multi-select.php:9
msgid "Multiselect"
msgstr "複数選択"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/order.php:14
msgid "Option order"
msgstr "オプションの順序"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/order.php:15
msgid "Set the order for the values in your field."
msgstr "フィールドの値の順序を設定します。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/order.php:19
msgid "Ascending (A-Z)"
msgstr "昇順 (A-Z)"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/order.php:22
msgid "Descending (Z-A)"
msgstr "降順 (Z-A)"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/order.php:25
msgid "No order set"
msgstr "順序の設定なし"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/other-option.php:10
msgid "Add Other"
msgstr "「その他」を追加"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:9
msgid "Require a strong password"
msgstr "強力なパスワードが必須"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:10
msgid "A strong password is at least 8 characters long and includes a an uppercase letter, a lowercase letter, a number, and a character."
msgstr "強力なパスワードとは、8文字以上で、英大文字、英小文字、数字、記号を使用しているものです。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:16
msgid "Show password strength meter"
msgstr "パスワード強度メーターを表示"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:17
msgid "Display a meter to the user showing the password requirements and strength of the typed password. This will only apply when the field is not within a Repeater."
msgstr "入力されたパスワードの必須条件と強度を示すメーターをユーザーに表示します。これは、フィールドがリピーター内にない場合にのみ適用されます。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:23
msgid "Include a show/hide password icon"
msgstr "パスワードの表示 / 非表示アイコンを組み込む"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/password-options.php:24
msgid "Display an icon in the input box to allow users to make the password visible as they type."
msgstr "ユーザーが入力時にパスワードを確認できるように、入力ボックスにアイコンを表示します。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/prepend-options.php:8
msgid "Before Input"
msgstr "入力前"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/prepend-options.php:9
msgid "A value entered here will show directly before the input box in the form."
msgstr "ここに入力された値は、フォームの入力ボックスの直前に表示されます。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/prepend-options.php:17
msgid "After Input"
msgstr "入力後"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/product-options.php:7
msgid "Product Type"
msgstr "製品タイプ"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/product-single-option.php:11
msgid "Product Name"
msgstr "商品名"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/product-single-option.php:12
msgid "Price"
msgstr "価格"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/quantity-options.php:8
msgid "Product Field"
msgstr "商品フィールド"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:7
msgid "Repeat Links"
msgstr "リピートのリンク"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:9
#: classes/views/styles/_repeater-fields.php:7
#: classes/views/styles/_section-fields.php:98
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:11
msgid "Text links"
msgstr "テキストリンク"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:14
msgid "Text links with icons"
msgstr "アイコン付きテキストリンク"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:20
msgid "Add New Label"
msgstr "新規ラベルを追加"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-buttons.php:25
msgid "Remove Label"
msgstr "ラベルを削除"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options-top.php:8
msgid "Repeat Layout"
msgstr "リピートレイアウト"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options-top.php:11
msgid "Default: No automatic formatting"
msgstr "デフォルト: 自動形式設定なし"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options-top.php:13
msgid "Inline: Display each field and label in one row"
msgstr "インライン: 各フィールドとラベルを1行に表示"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options-top.php:16
msgid "Grid: Display labels as headings above rows of fields"
msgstr "グリッド: フィールド行の上に見出しとしてラベルを表示"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options.php:8
msgid "Minimum Repeater Rows"
msgstr "最小リピーター行数"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options.php:14
msgid "Maximum Repeater Rows"
msgstr "最大リピーター行数"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/repeat-options.php:15
msgid "The maximum number of times the end user is allowed to duplicate this section of fields in one entry"
msgstr "エンドユーザーがこのフィールドのセクションを1つのエントリーで複製できる最大回数"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/scale-options.php:7
msgid "Range"
msgstr "範囲"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/separate-values.php:9
msgid "Use separate values"
msgstr "区切り値を使用"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/separate-values.php:10
msgid "Add a separate value to use for calculations, email routing, saving to the database, and many other uses. The option values are saved while the option labels are shown in the form. Use [%s] to show the saved value in emails or views."
msgstr "計算、メールルーティング、データベースへの保存、その他多くの用途に使用する区切り値を追加します。このオプション値は保存され、オプションラベルはフォームに表示されます。メールやビューに保存された値を表示するには [%s] を使用します。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/star-options.php:8
msgid "Maximum Rating"
msgstr "最大評価"

#. translators: %1$s: HTML open link, %2$s: HTML close link
#: classes/views/frmpro-fields/back-end/summary-exclude-fields-settings.php:10
msgid "Select a field from the list below to exclude it from the summary OR %1$sLearn which fields are automatically included%2$s."
msgstr "下のリストからフィールドを選択して要約から除外するか、%1$s自動的に組み込まれているフィールドを確認します%2$s。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/summary-options.php:8
msgid "Exclude Fields from Summary"
msgstr "要約から除外されるフィールド"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/summary-options.php:26
msgid "Exclude Fields"
msgstr "除外フィールド"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/summary-options.php:34
msgid "Show these automatically excluded field types"
msgstr "自動的に除外されるフィールドタイプを表示"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/toggle-labels.php:9
msgid "Show Labels"
msgstr "ラベルを表示"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/toggle-labels.php:14
msgid "Active Label"
msgstr "ラベルを有効化"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/toggle-labels.php:21
msgid "Inactive Label"
msgstr "ラベルを非有効化"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/visibility.php:8
msgid "Visibility"
msgstr "参照可能"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/visibility.php:9
msgid "Determines who can see this field."
msgstr "このフィールドを参照できるユーザーを決定します。"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/visibility.php:21
#: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:35
msgid "Everyone"
msgstr "誰でも"

#: classes/views/frmpro-fields/back-end/visibility.php:24
#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:19
#: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:25
#: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:55
#: classes/views/frmpro-forms/save-draft-options.php:18
msgid "Logged-in Users"
msgstr "ログイン中のユーザー"

#: classes/views/frmpro-fields/field-selection.php:19
#: classes/views/lookup-fields/back-end/watch-row.php:19
msgid "(no label)"
msgstr "(ラベルなし)"

#: classes/views/frmpro-fields/front-end/star.php:28
msgid "%1$s Star"
msgid_plural "%1$s Stars"
msgstr[0] "%1$s 星"

#: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:9
msgid "Load Options From"
msgstr "オプションの読み込み元"

#: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:12
msgid "— Select —"
msgstr "— 選択 —"

#: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:14
msgid "Form Entries"
msgstr "フォームのエントリー"

#: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:21
msgid "Category/Taxonomy"
msgstr "カテゴリー / タクソノミー"

#: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:28
msgid "Select a Form"
msgstr "フォームを選択"

#: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:43
#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:58
#: classes/views/lookup-fields/back-end/get-options-from.php:30
msgid "Select a Field"
msgstr "フィールドを選択"

#: classes/views/frmpro-fields/options-form-before.php:66
#: classes/views/lookup-fields/back-end/filter.php:9
msgid "Limit options to those created by the current user"
msgstr "オプションを現在のユーザーが作成したものに限定"

#: classes/views/frmpro-fields/options-form-top.php:10
msgid "Collapsible"
msgstr "折りたたみ可能"

#: classes/views/frmpro-fields/options-form-top.php:11
msgid "Collapsible: This section will slide open and closed."
msgstr "折りたたみ可能: このセクションはスライドして開閉します。"

#: classes/views/frmpro-fields/other-option.php:27
msgid "\"Other\" option"
msgstr "「その他」オプション"

#: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:43
#: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:37
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:46
msgid "equals"
msgstr "次と等しい"

#: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:46
#: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:40
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:49
msgid "does not equal"
msgstr "次と等しくない"

#: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:49
#: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:43
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:52
msgid "is greater than"
msgstr "次より大きい"

#: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:52
#: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:46
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:55
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "次以上"

#: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:55
#: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:49
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:58
msgid "is less than"
msgstr "次未満"

#: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:58
#: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:52
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:61
msgid "is less than or equal to"
msgstr "次以下"

#: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:61
#: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:55
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:64
msgid "contains"
msgstr "次を含む"

#: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:64
#: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:58
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:67
msgid "does not contain"
msgstr "含まない"

#: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:67
#: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:61
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:70
msgid "starts with"
msgstr "次で始まる"

#: classes/views/frmpro-fields/_logic_row.php:70
#: classes/views/frmpro-forms/_logic_row.php:64
#: classes/views/frmpro-forms/_submit_logic_row.php:73
msgid "ends with"
msgstr "次で終わる"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_action.php:18
msgid "Create Post"
msgstr "投稿を作成"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_action.php:170
#: classes/views/frmpro-form-actions/post_action.php:171
msgid "Select a Post"
msgstr "投稿を選択"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:9
msgid "Post Type"
msgstr "投稿タイプ"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:10
msgid "To setup a new custom post type, install and setup a plugin like 'Custom Post Type UI', then return to this page to select your new custom post type."
msgstr "新しいカスタム投稿タイプを設定するには、「Custom Post Type UI」のようなプラグインをインストールしてセットアップしてから、このページに戻り新しいカスタム投稿タイプを選択します。"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:46
msgid "Post Content"
msgstr "投稿のコンテンツ"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:50
msgid "Use a single field"
msgstr "単一フィールドを使用"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:53
msgid "Customize post content"
msgstr "投稿コンテンツをカスタマイズ"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:73
msgid "Excerpt"
msgstr "抜粋"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:84
msgid "Post Password"
msgstr "投稿のパスワード"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:97
msgid "Slug"
msgstr "スラッグ"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:100
msgid "Automatically Generate from Post Title"
msgstr "投稿タイトルから自動生成"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:110
msgid "Post Date"
msgstr "投稿日"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:113
msgid "Date of entry submission"
msgstr "エントリー送信日"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:124
msgid "Post Status"
msgstr "投稿ステータス"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:127
msgid "Create Draft"
msgstr "下書きを作成"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:130
msgid "Pending"
msgstr "承認待ち"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:133
msgid "Automatically Publish"
msgstr "自動的に公開"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:136
msgid "Create New Dropdown Field"
msgstr "新規ドロップダウンフィールドを作成"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:155
msgid "Post Parent"
msgstr "投稿の親"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:183
msgid "Order"
msgstr "順序"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:192
msgid "Taxonomies/Categories"
msgstr "タクソノミー / カテゴリー"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:197
msgid "Taxonomy Type"
msgstr "タクソノミータイプ"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:200
msgid "Populate Field"
msgstr "フィールドに入力"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:221
msgid "Custom Fields"
msgstr "カスタムフィールド"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options.php:231
#: classes/views/frmpro-form-actions/_custom_field_row.php:45
msgid "Value"
msgstr "値"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options_for_views_placeholder.php:7
msgid "Select View"
msgstr "ビューを選択"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options_for_views_placeholder.php:11
msgid "Pro Tip:"
msgstr "Pro のポイント:"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options_for_views_placeholder.php:13
msgid "Need to customize post content?"
msgstr "投稿コンテンツをカスタマイズする必要がありますか?"

#: classes/views/frmpro-form-actions/post_options_for_views_placeholder.php:15
msgid "Add views"
msgstr "ビューを追加"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_email_attachment_row.php:10
msgid "Attachment"
msgstr "添付ファイル"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_email_attachment_row.php:17
msgid "Add Attachment"
msgstr "添付ファイルを追加"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_email_attachment_row.php:67
msgid "Attach CSV export of entry to email"
msgstr "エントリーの CSV エクスポートをメールに添付"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_form_action.php:9
msgid "Add Conditional Logic"
msgstr "条件ロジックを追加"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_form_action.php:35
msgid "of the following match"
msgstr "に一致する"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:16
#: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_select.php:7
msgid "— Select a Taxonomy —"
msgstr "— タクソノミーを選択 —"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:31
msgid "— Select a Field —"
msgstr "— フィールドを選択 —"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:33
msgid "A New Checkbox Field"
msgstr "新規チェックボックスフィールド"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:68
msgid "Exclude options"
msgstr "オプションを除外"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:85
msgid "Check All"
msgstr "すべてチェック"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:95
msgid "Check All Level %d"
msgstr "レベル%dをすべてチェック"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_row.php:103
msgid "NOTE: if the parent is excluded, child categories will be automatically excluded."
msgstr "注: 親が除外されている場合、子カテゴリーも自動的に除外されます。"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_post_taxonomy_select.php:17
msgid "No taxonomies available"
msgstr "利用できるタクソノミーはありません"

#: classes/views/frmpro-form-actions/_stripe_address.php:8
msgid "Address"
msgstr "住所"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_ajax_options.php:10
msgid "Submit this form with AJAX"
msgstr "AJAX を使用してこのフォームを送信する"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_ajax_options.php:11
msgid "Submit the form without refreshing the page."
msgstr "ページを更新せずにフォームを送信します。"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:12
msgid "Previous Button Text setting was moved into the Page break field settings"
msgstr "前ボタンテキストの設定は改ページフィールド設定に移動しました"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_button_options.php:58
msgid "Add conditional logic to submit button"
msgstr "送信ボタンに条件付きロジックを追加する"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_msg_options.php:10
msgid "On Update"
msgstr "更新時"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:7
msgid "Determine who can see, submit, and edit form entries."
msgstr "フォームエントリーの閲覧、送信、編集が可能なユーザーを決定します。"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:14
msgid "Limit form visibility %1$sto%2$s"
msgstr "フォームの可視性を制限%1$s%2$s"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:27
msgid "Limit number of entries %1$sto one per%2$s"
msgstr "エントリー数を制限: %1$s次の対象につき1つに%2$s"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:33
msgid "Logged-in User"
msgstr "ログイン中のユーザー"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:41
msgid "Saved Cookie"
msgstr "保存された Cookie"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:45
msgid "Email Address"
msgstr "メールアドレス"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:54
msgid "Cookie Expiration"
msgstr "Cookie の有効期限"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:59
msgid "hours"
msgstr "時"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:79
msgid "Email Address Field"
msgstr "メールアドレスフィールド"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_options.php:114
msgid "Copy this form to other blogs when Formidable Forms is activated"
msgstr "Formidable Forms が有効化された他のブログにこのフォームをコピー"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:7
msgid "Prevent the form from showing when submissions should not be accepted. Close it now, or schedule the form to open and/or close later."
msgstr "送信を承認するべきでない場合にフォームが表示されないようにします。今すぐ閉じるか、後からフォームを開くか閉じる (またはその両方) ようにスケジュールします。"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:12
msgid "Form Status"
msgstr ""

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:16
msgid "Open"
msgstr "開く"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:19
msgid "Closed"
msgstr "クローズ"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:22
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:25
msgid "Limit Entries"
msgstr ""

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:28
msgid "Schedule and Limit Entries"
msgstr ""

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:35
msgid "Open Form On"
msgstr ""

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:41
msgid "Close Form On"
msgstr ""

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:47
msgid "Entry Limit"
msgstr ""

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:48
msgid "Close the form after a specific number of entries have been received."
msgstr "特定の数のエントリーを受け取ったら、フォームを閉じます。"

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:56
msgid "Form Closed Message"
msgstr ""

#: classes/views/frmpro-forms/add_form_status_options.php:57
msgid "This message is shown when a form is closed for new entries."
msgstr "このメッセージは、新規エントリー用にフォームに閉じられたときに表示されます。"

#: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:7
msgid "Entry editing"
msgstr "エントリー編集"

#: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:13
msgid "Allow front-end editing of entries"
msgstr "フロントエンドでのエントリーの編集を許可"

#: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:19
msgid "Role required to edit one's own entries"
msgstr "自分のエントリーの編集に必要な権限"

#: classes/views/frmpro-forms/edit-entry-options.php:50
msgid "Role required to edit other users' entries"
msgstr "他ユーザーのエントリーの編集に必要な権限"

#: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:11
msgid "Protect all files uploaded in this form"
msgstr "このフォームでアップロードされたすべてのファイルを保護"

#: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:17
msgid "( *Locking files is not supported on Windows servers currently. )"
msgstr "( *ファイルのロックは、現在 Windows サーバーではサポートされていません。)"

#: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:19
msgid "( *Files will still be directly accessible on Windows. )"
msgstr "( *ファイルは Windows で引き続き直接アクセス可能です。)"

#: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:29
msgid "Role required to access file"
msgstr "ファイルのアクセスに必要な権限"

#: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:43
msgid "Prevent search engines from indexing uploads"
msgstr "検索エンジンによるアップロードのインデックス登録を防ぐ"

#: classes/views/frmpro-forms/file-protection-options.php:44
msgid "This feature requires that file protection is turned on."
msgstr "この機能を使用するには、ファイル保護がオンになっている必要があります。"

#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:6
msgid "Pagination"
msgstr "ページ送り"

#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:12
msgid "Rootline settings were moved to the form builder."
msgstr "ルートライン設定はフォームビルダーに移動しました。"

#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:34
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:26
msgid "Hide Progress bar and Rootline"
msgstr "進捗バーとルートラインを非表示にする"

#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:47
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:36
msgid "Below form title (default)"
msgstr "フォームタイトルの下 (デフォルト)"

#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:49
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:38
msgid "Above form title"
msgstr "フォームタイトルの上"

#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:52
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:41
msgid "Above submit button"
msgstr "送信ボタンの上"

#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:55
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:44
msgid "Below submit button"
msgstr "送信ボタンの下"

#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:64
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:52
msgid "Show page titles with steps"
msgstr "ページタイトルをステップとともに表示する"

#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:70
#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:72
#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:80
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:62
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:69
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:84
msgid "Page %d title"
msgstr "ページ %d タイトル"

#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:90
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:95
msgid "Hide the page numbers"
msgstr "ページ番号を非表示にする"

#: classes/views/frmpro-forms/form_page_options.php:98
#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:102
msgid "Hide lines in the rootline or progress bar"
msgstr "ルートラインまたは進捗バーの行を非表示にする"

#: classes/views/frmpro-forms/instructions.php:9
msgid "Search Smart Tags"
msgstr "スマートタグを検索"

#: classes/views/frmpro-forms/rootline-backend.php:48
msgid "0% complete"
msgstr "0% 完了"

#: classes/views/frmpro-forms/rootline-backend.php:53
msgid "1 of %s"
msgstr "1/%s"

#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:24
msgid "Rootline"
msgstr "ルートライン"

#: classes/views/frmpro-forms/rootline-settings.php:34
msgid "Position"
msgstr "位置"

#: classes/views/frmpro-forms/save-draft-options.php:12
msgid "Allow saving drafts"
msgstr "下書きの保存を許可"

#: classes/views/frmpro-forms/save-draft-options.php:36
msgid "Saved Draft Message"
msgstr "保存された下書きメッセージ"

#: classes/views/frmpro-forms/save-draft-options.php:45
msgid "Save Draft Text"
msgstr "下書きを保存のテキスト"

#: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:10
msgid "Show submit button"
msgstr "送信ボタンを表示する"

#: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:13
msgid "Hide submit button"
msgstr "送信ボタンを非表示にする"

#: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:16
msgid "Enable submit button"
msgstr "送信ボタンを有効化する"

#: classes/views/frmpro-forms/_submit_conditional.php:19
msgid "Disable submit button"
msgstr "送信ボタンを無効化する"

#: classes/views/frmpro-statistics/select.php:17
msgid "Select a report to view."
msgstr "表示するレポートを選択します。"

#: classes/views/frmpro-statistics/show.php:43
msgid "Date range"
msgstr "日付の範囲"

#: classes/views/frmpro-statistics/show.php:56
msgid "Start date"
msgstr "開始日"

#: classes/views/frmpro-statistics/show.php:60
msgid "End date"
msgstr "終了日"

#: classes/views/frmpro-statistics/show.php:66
msgid "Apply"
msgstr "適用"

#: classes/views/frmpro-statistics/show.php:81
msgid "Users Submitted"
msgstr "ユーザー送信"

#: classes/views/frmpro-statistics/show.php:91
msgid "Responses Over Time"
msgstr "応答の経時的変化"

#: classes/views/frmpro-statistics/show.php:95
msgid "Pro Tip: Add graphs like this on a page"
msgstr "Pro のヒント: ページにこのようなグラフを追加できます"

#: classes/views/lookup-fields/back-end/filter.php:10
msgid "Does not apply to administrators."
msgstr "管理者には適用されません。"

#: classes/views/lookup-fields/back-end/input.php:42
msgid "No options found"
msgstr "オプションは見つかりませんでした"

#: classes/views/lookup-fields/back-end/watch.php:7
msgid "Filter by Lookup Fields"
msgstr "ルックアップフィールドによる絞り込み"

#: classes/views/settings/form.php:19
msgid "Date Format"
msgstr "日付形式"

#: classes/views/settings/form.php:20
msgid "Change the format of the date used in the date field."
msgstr "日付フィールドで使用される日付の形式を変更します。"

#: classes/views/settings/form.php:40
msgid "Select the currency to be used by Formidable globally."
msgstr "Formidable 全体で使用される通貨を選択します。"

#: classes/views/settings/form.php:41
msgid "Currency"
msgstr "通貨"

#: classes/views/settings/general_style.php:9
msgid "Fade in forms with conditional logic on page load"
msgstr "ページ読み込み時に条件付きロジックでフォームをフェードインする"

#: classes/views/settings/general_style.php:10
msgid "If your form is near the top of the page, you may see a flash of the fields hidden with conditional logic. Check this box to fade in the whole form. Note: If you have javascript errors on your page, your form will remain hidden on the page."
msgstr "フォームがページの上部にある場合、条件付きロジックで非表示になっているフィールドがフラッシュ表示されることがあります。このボックスにチェックを入れると、フォーム全体がフェードインします。注: ページに javascript エラーがある場合、フォームはページで非表示のままになります。"

#: classes/views/settings/general_style.php:19
msgid "Include the jQuery CSS on ALL pages"
msgstr "すべてのページに jQuery CSS を含める"

#: classes/views/settings/general_style.php:20
msgid "The styling for the date field calendar. Some users may be using this css on pages other than just the ones that include a date field."
msgstr "日付フィールドカレンダーのスタイル。ユーザーによっては、日付フィールドを含むページ以外のページでこの css を使用している可能性があります。"

#: classes/views/settings/inbox.php:7
msgid "Select the messages you would like to see in your Formidable inbox. Not all types of messages can be disabled."
msgstr "Formidable の受信トレイに表示したいメッセージを選択します。すべてのタイプのメッセージを無効化できるわけではありません。"

#: classes/views/settings/messages.php:8
msgid "Edit Message"
msgstr "メッセージを編集"

#: classes/views/settings/messages.php:9
msgid "The default message seen when after an entry is updated."
msgstr "エントリーが更新された後に表示されるデフォルトメッセージ。"

#: classes/views/settings/messages.php:16
msgid "Update Button"
msgstr "更新ボタン"

#: classes/views/settings/messages.php:17
msgid "The label on the submit button when editing and entry."
msgstr "編集および入力時の送信ボタンのラベル。"

#: classes/views/settings/messages.php:24
msgid "Login Message"
msgstr "ログインメッセージ"

#: classes/views/settings/messages.php:25
msgid "The message seen when a user who is not logged-in views a form only logged-in users can submit."
msgstr "ログイン中のユーザーだけが送信できるフォームを、ログイン中ではないユーザーが表示したときに示されるメッセージ。"

#: classes/views/settings/messages.php:32
msgid "Previously Submitted Message"
msgstr "以前に送信済みであることを示すメッセージ"

#: classes/views/settings/messages.php:33
msgid "The message seen when a user attempts to submit a form for a second time if submissions are limited."
msgstr "送信回数が制限されている場合に、ユーザーがフォームを2回目も送信しようとしたときに表示されるメッセージ。"

#: classes/views/settings/messages.php:39
msgid "Repeater row delete confirmation"
msgstr "リピーター行の削除の確認"

#: classes/views/settings/messages.php:41
msgid "The confirmation message displayed when deleting a Repeater row."
msgstr "リピーター行を削除するときに表示される確認メッセージ。"

#: classes/views/settings/white-label.php:7
msgid "Remove references to Formidable Forms to provide an unbranded experience for your clients."
msgstr "Formidable Forms への言及を削除し、クライアントにブランドにとらわれない体験を提供します。"

#: classes/views/settings/white-label.php:10
msgid "Plugin Label"
msgstr "プラグインのラベル"

#: classes/views/settings/white-label.php:15
msgid "Use this menu name site-wide"
msgstr "このメニュー名をサイト全体で使用する"

#: classes/views/settings/white-label.php:22
msgid "Plugin Icon"
msgstr "プラグインアイコン"

#: classes/views/settings/white-label.php:46
msgid "Do not show Formidable videos on dashboard"
msgstr ""

#: classes/views/styles/_bg-image-settings.php:8
msgid "Image Opacity"
msgstr "画像の不透明度"

#: classes/views/styles/_bg-image.php:22
msgid "Upload background image"
msgstr "背景画像をアップロード"

#. translators: %1$s: Start link HTML, %2$s: End link HTML
#: classes/views/styles/_date-fields.php:26
msgid "Make changes to the date themes in the %1$sdefault style%2$s."
msgstr "%1$sデフォルトスタイル%2$sの日付テーマを変更します。"

#: classes/views/styles/_date-fields.php:48
msgid "Head Color"
msgstr "ヘッダーの色"

#: classes/views/styles/_date-fields.php:53
#: classes/views/styles/_progress-bars.php:12
msgid "Text Color"
msgstr "テキストの色"

#: classes/views/styles/_date-fields.php:58
msgid "Band Color"
msgstr "バンドの色"

#: classes/views/styles/_progress-bars.php:7
msgid "BG Color"
msgstr "背景色"

#: classes/views/styles/_progress-bars.php:17
msgid "Active BG"
msgstr "有効な背景"

#: classes/views/styles/_progress-bars.php:22
msgid "Active Text"
msgstr "有効なテキスト"

#: classes/views/styles/_progress-bars.php:27
msgid "Border Color"
msgstr "枠線の色"

#: classes/views/styles/_progress-bars.php:32
msgid "Border Size"
msgstr "枠線サイズ"

#: classes/views/styles/_progress-bars.php:37
#: classes/views/styles/_slider-fields.php:27
msgid "Circle Size"
msgstr "サークルのサイズ"

#: classes/views/styles/_repeater-fields.php:11
msgid "Icon Color"
msgstr "アイコンの色"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:14
msgid "Repeatable Section"
msgstr "リピート可能セクション"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:19
msgid "Text Area"
msgstr "テキストエリア"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:21
msgid "Another field with a description"
msgstr "説明を含む別のフィールド"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:29
#: classes/views/styles/_sample_form.php:42
msgid "Option 1"
msgstr "オプション1"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:33
#: classes/views/styles/_sample_form.php:45
msgid "Option 2"
msgstr "オプション2"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:39
msgid "Check Boxes"
msgstr "チェックボックス"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:66
msgid "Collapsible Section"
msgstr "折りたたみ可能セクション"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:91
msgid "Toggle"
msgstr "切り替え"

#: classes/views/styles/_sample_form.php:111
msgid "Slider"
msgstr "スライダー"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:7
#: classes/views/styles/_slider-fields.php:7
msgid "Color"
msgstr "色"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:12
msgid "Weight"
msgstr "ウェイト"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:21
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:26
msgid "BG color"
msgstr "背景色"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:31
msgid "Padding"
msgstr "パディング"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:36
msgid "Top Margin"
msgstr "上余白"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:41
msgid "Bottom Margin"
msgstr "下余白"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:46
msgid "Border"
msgstr "枠線"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:51
msgid "Thickness"
msgstr "太さ"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:56
msgid "Style"
msgstr "スタイル"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:59
msgid "solid"
msgstr "直線"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:62
msgid "dotted"
msgstr "点線"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:65
msgid "dashed"
msgstr "破線"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:68
msgid "double"
msgstr "二重線"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:74
msgid "Border Position"
msgstr "ボーターの位置"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:77
msgid "top"
msgstr "上"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:80
msgid "bottom"
msgstr "下"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:83
msgid "left"
msgstr "左"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:86
msgid "right"
msgstr "右"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:95
msgid "Collapse Icon"
msgstr "折りたたみアイコン"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:103
msgid "Icon Position"
msgstr "アイコンの位置"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:106
msgid "After Heading"
msgstr "見出しの後ろ"

#: classes/views/styles/_section-fields.php:109
msgid "Before Heading"
msgstr "見出しの先頭"

#: classes/views/styles/_slider-fields.php:12
msgid "Bar Color"
msgstr "バーの色"

#: classes/views/styles/_slider-fields.php:17
#: classes/views/styles/_toggle-fields.php:17
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"

#: classes/views/styles/_slider-fields.php:22
msgid "Track Height"
msgstr "トラックの高さ"

#: classes/views/styles/_toggle-fields.php:7
msgid "On Color"
msgstr "オンの色"

#: classes/views/styles/_toggle-fields.php:12
msgid "Off Color"
msgstr "オフの色"

#: classes/views/xml/csv_opts.php:8
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "CSV 区切り記号"

#: classes/views/xml/csv_opts.php:13
msgid "Import Into Form"
msgstr "フォームにインポート"

#: classes/views/xml/csv_opts.php:28
msgid "Note: Only entries can by imported via CSV."
msgstr "注: CSV を介してインポートできるのはエントリーのみです。"

#: classes/views/xml/import_csv.php:10
#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:10
msgid "View Forms"
msgstr "フォームを表示"

#: classes/views/xml/import_csv.php:14
#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:14
msgid "Import/Export"
msgstr "インポート/エクスポート"

#: classes/views/xml/import_csv.php:24
msgid "Importing CSV"
msgstr "CSV をインポートしています"

#: classes/views/xml/import_csv.php:28
msgid "%1$s entries are importing"
msgstr "%1$s エントリーがインポートされています"

#: classes/views/xml/import_csv.php:42
msgid "Entries are imported in batches. Please wait for all entries to import before leaving the page."
msgstr "エントリーは一括でインポートされます。 すべてのエントリがインポートされるのを待ってから、ページを終了してください。"

#: classes/views/xml/import_files.php:9
msgid "Import files. If you would like to import files, check this box."
msgstr "ファイルをインポート。ファイルをインポートする場合は、このボックスにチェックを入れてください。"

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:23
msgid "Map Fields"
msgstr "マップのフィールド"

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:117
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:117
#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:118
msgid "Created at"
msgstr "作成日時"

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:120
#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:121
msgid "Created by"
msgstr "作成者"

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:123
msgid "last updated"
msgstr "最終更新日時"

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:123
msgid "updated at"
msgstr "更新 "

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:124
msgid "Updated at"
msgstr "更新 "

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:126
msgid "updated by"
msgstr "更新者"

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:127
msgid "Updated by"
msgstr "更新者"

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:133
msgid "Is Draft"
msgstr "下書き"

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:149
msgid "Import"
msgstr "インポート"

#: classes/views/xml/map_csv_fields.php:151
msgid "Note: If you select a field for the Entry ID or Entry Key, the matching entry with that ID or key will be updated."
msgstr "注: エントリー ID またはエントリーキーのフィールドを選択すると、その ID またはキーと一致するエントリーが更新されます。"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:12
msgid "Display a list of Formidable entries"
msgstr "Formidable エントリーリストを表示する"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:13
msgid "Formidable Entries List"
msgstr "Formidable エントリーリスト"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:220
msgid "Title"
msgstr "タイトル"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:223
msgid "Use Settings from View"
msgstr "ビューの設定を使用する"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:233
msgid "Views with a \"Both (Dynamic)\" format will show here."
msgstr "「両方 (動的)」形式のビューはここに表示されます。"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:235
#: js/admin/applications/common.js:243
msgid "Page"
msgstr "固定ページ"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:246
msgid "Title Field"
msgstr "タイトルフィールド"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:264
msgid "List Entries by Category"
msgstr "カテゴリー別にエントリーをリスト"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:268
msgid "Category Field"
msgstr "カテゴリーフィールド"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:284
msgid "Show Entry Counts"
msgstr "エントリー数を表示する"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:289
msgid "Show Only Category Name"
msgstr "カテゴリー名のみを表示する"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:294
msgid "Show Entries Beneath Categories"
msgstr "カテゴリーの下にエントリーを表示する"

#: classes/widgets/FrmListEntries.php:301
msgid "Entry Limit (leave blank to list all)"
msgstr "エントリー数の上限 (すべてリストする場合は空欄のままにします)"

#: formidable-pro.php:91
msgid "Formidable Forms Premium requires Formidable Forms Lite to be installed."
msgstr "Formidable Forms Premium を使用するには Formidable Forms Lite がインストールされていることが必要です。"

#: formidable-pro.php:93
msgid "Install Formidable Forms"
msgstr "Formidable Forms をインストール"
© 2025 XylotrechusZ